1{To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da subo kaŋ ga ne: «Boosi hannoyaŋ». Dawda wane no.
2I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
2 Ya Irikoy, m'ay faaba, zama harey margu ay fundo boŋ.
3I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
3 Ay sundu tibi guuso ra, nangu kaŋ kayyaŋ daama si no. Ay kaŋ harey kaŋ ga guusu ra, Nangu kaŋ hari zuru beerey n'ay yoole.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4 Ay farga nd'ay hẽeno, ay karra koogu, Ay moy gaze ay Irikoyo batuyaŋo se.
5Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
5 Borey kaŋ yaŋ ga konna ay sabaabu kulu si bisa ay boŋ hamno baayaŋ. Borey kaŋ yaŋ ga ceeci ngey m'ay halaci, kaŋ ay ibareyaŋ no yaamo-yaamo, hinkoyaŋ mo no. Tilas kal ay ma haŋ kaŋ ay mana kom yeti.
6Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
6 Ya Irikoy, nin no g'ay saamotara bay, Ay taaley mo si ga tugu ni se.
7Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
7 Ya Rabbi Kundeykoyo, Ma si naŋ borey kaŋ ga hangan ni se yaŋ ma haaw ay sabbay se. Ya Israyla Irikoyo, ma si naŋ borey kaŋ ga ni ceeci yaŋ ma di kayna ay sabbay se.
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
8 Zama ni sabbay se no ay di wowi, Kayna mo n'ay moyduma daabu.
9For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
9 Ay ciya yaw ay nya-izey se, Da ce-yaw mo ay nyaŋo izey se.
10And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; --
10 Zama anniya kaŋ ay gonda ni fuwo se n'ay kankam, Ni wowkoy wowey mo kaŋ ay boŋ.
11And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
11 Waato kaŋ ay hẽ ay bina ra da mehaw, Woodin kulu ciya ay se wowi hari.
12They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
12 Waato kaŋ ay na bufu zaara haw, Ay ciya yaasay hari i se.
13But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
13 Faada meyey gaa gorokoy goono g'ay fakaaray te. Ay ciya haŋ-ka-bugukoyey se dooni hari.
14Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
14 Amma ay ya day, ya Rabbi, Ay adduwa go ni do, taayaŋ alwaati ra. Ya Irikoy, ni baakasinay suuji booba boŋ, Ma tu ay se da faaba naanaykoy.
15Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
15 M'ay kaa botogo ra, ma si fay da ay ya sundu. Naŋ ay ma faaba ka fun borey kaŋ yaŋ wangu ay kambe ra, Da hari guusuyaŋey ra mo.
16Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
16 Hari zuru beerey ma s'ay yoole, Teeku guusuyaŋ mo ma s'ay gon, Guuso ma si nga me daabu ay boŋ.
17And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
17 Ya Rabbi, ma tu ay se, Zama ni baakasinay suujo gonda gomni. Ni bakaraw booba boŋ, ma bare ay do haray.
18Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
18 Ma si ni moyduma tugu ay, ni tamo se, Zama ay go kankami ra. Ma tu ay se da waasi.
19*Thou* knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19 Ma maan ay fundo gaa k'a fansa*, M'ay fansa ay ibarey sabbay se.
20Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
20 Ni g'ay foyra, d'ay haawo, d'ay kayna bay. Ay yanjekaarey kulu go ni jine.
21Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21 Foyray n'ay bina doorandi, Ay go toonante nda tiŋay maayaŋ. Ay ceeci borey kaŋ yaŋ ga bakar, day boro kulu si no, Ay ceeci kunfakoyaŋ mo, amma ay mana du.
22Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
22 I n'ay no tay ay ma ŋwa, Ay jaw maayaŋo ra mo i n'ay no hari mooro ya haŋ.
23Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
23 I taablo ma ciya kumsay i jine. Waati kaŋ i goono ga baani goray te mo, A ma ciya hirrimi.
24Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
24 I moy ma te kubay, hal i ma si du ka di. Ma naŋ mo i banda daarey ma soobay ka jijiri waati kulu.
25Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
25 Ma ni dukuro gusam i boŋ, Ni futay korna m'i hamnay ka di.
26For they persecute him whom *thou* hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
26 I nangorayey ma ciya kurmu, Boro kulu ma si goro i kuuru fuwey ra.
27Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
27 Zama i goono ga bora kaŋ ni kar din gurzugandi, I goono ga bora kaŋ ni maray din ciinay.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28 Ma laala dake i se i laalayaŋo boŋ, I ma si furo ni adilitara ra.
29But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
29 M'i tuusu fundi tira ra, Ma si i hantum adilantey banda.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
30 Day ay wo, taabante no, ay go ga maa doori. Ya Irikoy, ni faaba m'ay sambu ka dake beene.
31And it shall please Jehovah more than an ox, -- a bullock with horns and cloven hoofs.
31 Ay ga Irikoy maa sifa nda baytu, Ay g'a beerandi nda saabuyaŋ.
32The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
32 Woodin ga kaan Rabbi se mo ka bisa yeejiyaŋ, Wala yeeji nda nga hilley da nga ce camsey.
33For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
33 Borey kaŋ yaŋ sinda boŋbeeray di woodin, i maa kaani mo. Araŋ kaŋ ga Irikoy ceeci, araŋ biney ma funa.
34Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
34 Zama Rabbi ga maa borey kaŋ go moori ra hẽeney, A si donda nga wane hawantey mo.
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
35 Beena da ganda m'a sifa, Da teekoy mo da hay kulu kaŋ ga yooje i ra.
36And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
36 Zama Irikoy ga Sihiyona faaba, A ga Yahuda galley mo cina. Borey ga goro noodin, a ga ciya i mayray hari mo.
37 A tamey bandey mo g'a tubu, Ngey mo kaŋ yaŋ ga ba Irikoy maa ga goro a ra.