Darby's Translation

Tagalog 1905

Proverbs

3

1My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
1Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:
2for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
2Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
3Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
3Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:
4and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
4Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.
5Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
5Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
6in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
6Kilalanin mo siya sa lahat ng iyong mga lakad, at kaniyang ituturo ang iyong mga landas.
7Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
7Huwag kang magpakapantas sa iyong sariling mga mata; matakot ka sa Panginoon, at humiwalay ka sa kasamaan:
8it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
8Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
9Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
9Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
10so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
10Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.
11My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
11Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway:
12for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
12Sapagka't sinasaway ng Panginoon ang kaniyang iniibig: gaya ng ama sa anak na kaniyang kinaluluguran.
13Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13Mapalad ang tao na nakakasumpong ng karunungan, at ang tao na nagtatamo ng kaunawaan.
14For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
14Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
15She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
15Mahalaga nga kay sa mga rubi; at wala sa mga bagay na mananasa mo sa maihahalintulad sa kaniya,
16Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
16Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
18Siya ay punong kahoy ng buhay sa mga nanghahawak sa kaniya: at mapalad ang bawa't isa na nangamamalagi sa kaniya.
19Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
19Nilikha ng Panginoon ang lupa sa pamamagitan ng karunungan; itinatag niya ang langit sa pamamagitan ng kaunawaan.
20By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
20Sa kaniyang kaalaman ay nabahagi ang mga kalaliman, at ang mga alapaap ay nagsipatak ng hamog.
21My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
21Anak ko, huwag silang mangahiwalay sa iyong mga mata; ingatan mo ang magaling na karunungan at ang kabaitan;
22so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
22Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.
23Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
23Kung magkagayo'y lalakad ka ng iyong lakad na tiwasay, at ang iyong paa ay hindi matitisod.
24when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
24Pagka ikaw ay nahihiga, hindi ka matatakot: Oo, ikaw ay mahihiga at ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
25Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:
26for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
26Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
27Huwag mong ikait ang mabuti sa kinauukulan, pagka nasa kapangyarihan ng iyong kamay na ito'y gawin.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
28Huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, Yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29Huwag kang kumatha ng kasamaan laban sa iyong kapuwa, na palibhasa't tumatahang tiwasay sa siping mo.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30Huwag kang makipagusapin sa kanino man ng walang kadahilanan, kung hindi siya gumawa ng kasamaan sa iyo.
31Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
31Huwag kang managhili sa taong marahas, at huwag kang pumili ng anoman sa kaniyang mga lakad.
32For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
32Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.
33The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
33Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.
34He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
34Tunay na kaniyang dinuduwahagi ang mga mangduduwahagi, nguni't binibigyan niya ng biyaya ang mababa.
35The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
35Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.