Darby's Translation

Turkish

1 Chronicles

23

1And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
1Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleymanı İsrail Kralı yaptı.
2And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2Davut İsrailin bütün önderlerini, kâhinleri, Levilileri bir araya topladı.
3And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
3Otuz ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı. Toplamı otuz sekiz bin erkekti.
4Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
4Bunlardan yirmi dört bini RABbin Tapınağının işlerini gözetecek, altı bini memur ve yargıç olacaktı;
5and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].
5dört bini kapı nöbetçisi olacak, dört bini de Davutun RABbi övmek için sağladığı çalgıları çalacaktı.
6And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6Davut Levilileri Levinin oğullarına göre bölümlere ayırdı: Gerşon, Kehat, Merari.
7Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
7Gerşonlular: Ladan, Şimi.
8The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
8Ladanın oğulları: İlk oğlu Yehiel, Zetam, Yoel. Toplam üç kişiydi.
9The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
9Bunlar Ladan boyunun boy başlarıydı. Şiminin oğulları: Şelomit, Haziel, Haran. Toplam üç kişiydi.
10And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
10Şiminin öbür oğulları: Yahat, Ziza, Yeuş, Beria. Bu dördü Şiminin oğullarıydı.
11And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
11Yahat ilk, Ziza ikinci oğuldu. Ancak Yeuşla Berianın çok sayıda oğulları olmadığı için bir boy sayıldılar.
12The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
12Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.
13The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
13Amramın oğulları: Harun, Musa. Harunla oğulları en kutsal eşyaları korumak, RABbin önünde buhur yakmak, Ona hizmet etmek ve sonsuza dek Onun adına halkı kutsamak için atandılar.
14-- And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
14Tanrı adamı Musanın oğulları da Levi oymağından sayıldı.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15Musanın oğulları: Gerşom, Eliezer.
16The sons of Gershom: Shebuel the head.
16Gerşomun oğulları: Önder Şevuel.
17And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
17Eliezerin oğlu: Önder Rehavya. Eliezerin başka oğlu yoktu. Rehavyanınsa birçok oğlu vardı.
18-- The sons of Jizhar: Shelomith the head.
18Yisharın oğulları: Önder Şelomit.
19The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
20The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
20Uzzielin oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21Merarinin oğulları: Mahli, Muşi. Mahlinin oğulları: Elazar, Kiş.
22And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
22Elazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kişin oğulları onlarla evlendi.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23Muşinin oğulları: Mahli, Eder, Yeremot. Toplam üç kişi.
24These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
24Boylarına göre Levioğulları bunlardı. Boy başlarının her biri kendi adıyla sayıldı. Yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer, RABbin Tapınağının işlerinde görev aldılar.
25For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
25Çünkü Davut, ‹‹İsrailin Tanrısı RAB halkını rahata kavuşturdu›› demişti, ‹‹Yeruşalimi de sonsuza dek kendine konut seçti.
26and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
26Onun için Levililerin RABbin Çadırını ve tapınma hizmetinde kullanılan eşyaları taşımalarına artık gerek yok.››
27For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
27Davutun son buyruğu uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı.
28For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
28Levililerin görevi RABbin Tapınağının hizmetinde Harunoğullarına yardım etmekti: Avlulardan, odalardan, kutsal eşyaların arınmasından ve Tanrının Tapınağındaki öbür hizmetlerden sorumluydular.
29and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
29Adak ekmeklerinden, tahıl sunusu için kullanılan ince undan, mayasız ince ekmekten, sacda pişirilen yiyeceklerden ve zeytinyağıyla karıştırılan sunulardan, her tür hacim ve uzunluk ölçülerinden onlar sorumluydu.
30and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
30RABbe şükretmek, övgüler sunmak üzere her sabah ve akşam tapınakta hazır bulunacaklardı.
31and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
31Şabat Günü, Yeni Ay Töreni ve öbür bayramlarda RABbe yakmalık sunular sunulduğunda da hazır bulunacaklardı. RABbin önünde, kendileri için belirlenen ilkeler uyarınca uygun sayıda sürekli hizmet edeceklerdi.
32and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.
32Böylece Levililer Buluşma Çadırı'na ve kutsal yere bakma, RAB'bin Tapınağı'nın hizmetinde kardeşleri Harunoğulları'na yardım etme görevini üstlendiler.