1Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do *ye* do also.
1Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın.
2On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
2Haftanın ilk günü herkes kazancına göre bir miktar para ayırıp biriktirsin. Öyle ki, yanınıza geldiğimde para toplamaya gerek kalmasın.
3And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
3Oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Yeruşalime göndereceğim.
4and if it be suitable that *I* also should go, they shall go with me.
4Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.
5But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
5Makedonyadan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonyadan geçmek niyetindeyim.
6But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that *ye* may set me forward wheresoever I may go.
6Belki bir süre yanınızda kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz.
7For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
7Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rabbin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum.
8But I remain in Ephesus until Pentecost.
8Ama Pentikost Gününe dek Efeste kalacağım.
9For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
9Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur.
10Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
10Timoteos yanınıza gelirse, bir şeyden korkmamasına dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rabbin işini yapıyor.
11Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
11Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum.
12Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
12Kardeşimiz Apollosa gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdilik gelmeye hiç de istekli değil. Fırsat bulunca gelecek.
13Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
13Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
14Let all things ye do be done in love.
14Her şeyi sevgiyle yapın.
15But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service,)
15Ahayada ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanasın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun.
16that *ye* should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
17İstefanas, Fortunatus ve Ahaykosun gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
17But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.
18Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin.
18For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
19Asya İlindeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla birlikte Rabde size çok selam ederler.
19The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
20Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.
20All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
21The salutation of [me] Paul with my own hand.
22Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata!
22If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
23Rab İsanın lütfu sizinle birlikte olsun.
23The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
24Hepinize Mesih İsa'da sevgiler! Amin. Revision
24My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.