Darby's Translation

Turkish

Proverbs

11

1A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
1RAB hileli teraziden iğrenir,Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
2Küstahlığın ardından utanç gelir,Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
3Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir,Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
4Gazap günü servet işe yaramaz,Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
5Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler,Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
6Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,Ama haini kendi hırsı ele verir.
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
7Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,Güvendiği güç de biter.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
8Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur,Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
9Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür,Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
10Doğruların başarısına kent bayram eder,Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir,Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
12Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur,Akıllı kişiyse dilini tutar.
13He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
13Dedikoducu sır saklayamaz,Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
14Yol göstereni olmayan ulus düşer,Danışmanı bol olan zafere gider.
15It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
15Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür,Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
16Sevecen kadın onurfç,Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
17The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
17İyilikseverin yararı kendinedir,Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
18Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır,Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
19Yürekten doğru olan yaşama kavuşur,Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
20RAB sapık yürekliden iğrenir,Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
21Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz,Doğruların soyuysa kurtulur.
22A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
22Sağduyudan yoksun kadının güzelliği,Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
23Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır,Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
24Eliaçık olan daha çok kazanır,Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
25Cömert olan bolluğa erecek,Başkasına su verene su verilecek.
26He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26Halk buğday istifleyeni lanetler,Ama buğday satanı kutsar.
27He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
27İyiliği amaç edinen beğeni kazanır,Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
28Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek,Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
29Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir,Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
30Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer,Bilge kişi insanları kazanır.
31Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
31Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa,Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.