1{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
1Ya RAB, duamı işit,Yakarışım sana erişsin.
2Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
2Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme,Kulak ver sesime,Seslenince yanıt ver bana hemen.
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
3Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor,Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
4My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
4Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu,Ekmek yemeyi bile unuttum.
5By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
5Bir deri bir kemiğe döndümAcı acı inlemekten.
6I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
6Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum,Viranelerdeki kukumav gibiyim.
7I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
7Gözüme uyku girmiyor,Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
8Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
8Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor,Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9Kızıp öfkelendiğin içinKülü ekmek gibi yiyor,İçeceğime gözyaşı katıyorum.Beni kaldırıp bir yana attın.
10Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte,Ot gibi sararmaktayım.
11My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB,Ünün kuşaklar boyu sürer.
12But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13Kalkıp Siyona sevecenlik göstereceksin,Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
13*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14Kulların onun taşlarından hoşlanır,Tozunu bile severler.
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15Uluslar RABbin adından,Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
15And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16Çünkü RAB Siyonu yeniden kuracak,Görkem içinde görünecek.
16When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17Yoksulların duasına kulak verecek,Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
17He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18Bunlar gelecek kuşak için yazılsın,Öyle ki, henüz doğmamış insanlarRABbe övgüler sunsun.
18This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı,Göklerden yeryüzünü gözetledi,
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20Tutsakların iniltisini duymak,Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
20To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21Böylece halklar ve krallıklarRABbe tapınmak için toplanınca,Onun adı Siyonda,Övgüsü Yeruşalimde duyurulacak.
21That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
23RAB gücümü kırdı yaşam yolunda,Ömrümü kısalttı.
22When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
24‹‹Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!›› dedim.‹‹Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
23He weakened my strength in the way, he shortened my days.
25‹‹Çok önceden attın dünyanın temellerini,Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
24I said, My ùGod, take me not away in the midst of my days! ... Thy years are from generation to generation.
26Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın.Hepsi bir giysi gibi eskiyecek.Onları bir kaftan gibi değiştireceksin,Geçip gidecekler.
25Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
27Ama sen hep aynısın,Yılların tükenmeyecek.
26*They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
28Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları,Senin önünde duracak soyları.››
27But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.