1ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
1Ne mutlu yolları temiz olanlara,RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
2Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
2Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara,Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
3Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
3Hiç haksızlık etmezler,Onun yolunda yürürler.
4Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
4Koyduğun koşullaraDikkatle uyulmasını buyurdun.
5Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
5Keşke kararlı olsamSenin kurallarına uymakta!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Hiç utanmayacağım,Bütün buyruklarını izledikçe.
7I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Şükredeceğim sana temiz yürekle,Adil hükümlerini öğrendikçe.
8I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
8Kurallarını yerine getireceğim,Bırakma beni hiçbir zaman!
9BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
9Genç insan yolunu nasıl temiz tutar?Senin sözünü tutmakla.
10With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
10Bütün yüreğimle sana yöneliyorum,İzin verme buyruklarından sapmama!
11Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
11Aklımdan çıkarmam sözünü,Sana karşı günah işlememek için.
12Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
12Övgüler olsun sana, ya RAB,Bana kurallarını öğret.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Ağzından çıkan bütün hükümleriDudaklarımla yineliyorum.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
14Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken,Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
15Koşullarını derin derin düşünüyorum,Yollarını izlerken.
16I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
16Zevk alıyorum kurallarından,Sözünü unutmayacağım.
17GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
17Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım,Sözüne uyayım.
18Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
18Gözlerimi aç,Yasandaki harikaları göreyim.
19I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
19Garibim bu dünyada,Buyruklarını benden gizleme!
20My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
20İçim tükeniyor,Her an hükümlerini özlemekten.
21Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
21Buyruklarından sapanLanetli küstahları azarlarsın.
22Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
22Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri,Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
23Önderler toplanıp beni kötüleseler bile,Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
24Öğütlerin benim zevkimdir,Bana akıl verirler.
25DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
25Toza toprağa serildim,Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
26Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın;Kurallarını öğret bana!
27Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
27Koşullarını anlamamı sağla ki,Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
28İçim eriyor kederden,Sözün uyarınca güçlendir beni!
29Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
29Yalan yoldan uzaklaştır,Yasan uyarınca lütfet bana.
30I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
30Ben sadakat yolunu seçtim,Hükümlerini uygun gördüm.
31I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
31Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB,Utandırma beni!
32I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32İçime huzur verdiğin içinBuyrukların doğrultusunda koşacağım.
33HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
33Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB,Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
34Anlamamı sağla, yasana uyayım,Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Buyrukların doğrultusunda yol göster bana,Çünkü yolundan zevk alırım.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
36Yüreğimi haksız kazanca değil,Kendi öğütlerine yönelt.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
37Gözlerimi boş şeylerden çevir,Beni kendi yolunda yaşat.
38Establish thy ùword unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
38Senden korkulması içinBen kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
39Korktuğum hakaretten uzak tut beni,Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Çok özlüyorum senin koşullarını!Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy ùword.
41Bana sevgini göster, ya RAB,Sözün uyarınca kurtar beni!
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
42O zaman beni aşağılayanlaraGereken yanıtı verebilirim,Çünkü senin sözüne güvenirim.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
43Gerçeğini ağzımdan düşürme,Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
44Yasana sürekli,Sonsuza dek uyacağım.
45And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
45Özgürce yürüyeceğim,Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
46Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek,Utanç duymayacağım.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
47Senin buyruklarından zevk alıyor,Onları seviyorum.
48And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına,Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Kuluna verdiğin sözü anımsa,Bununla umut verdin bana.
50This is my comfort in mine affliction; for thy ùword hath quickened me.
50Acı çektiğimde beni avutan budur,Sözün bana yaşam verir.
51The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
51Çok eğlendiler küstahlar benimle,Yine de yasandan şaşmadım.
52I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
52Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca,Avundum, ya RAB.
53Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53Çileden çıkıyorum,Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Senin kurallarındır ezgilerimin konusu,Konuk olduğum bu dünyada.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
55Gece adını anarım, ya RAB,Yasana uyarım.
56This I have had, because I have observed thy precepts.
56Tek yaptığım,Senin koşullarına uymak.
57CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
57Benim payıma düşen sensin, ya RAB,Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.
58Bütün yüreğimle sana yakardım.Lütfet bana, sözün uyarınca.
59I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Tuttuğum yolları düşündüm,Senin öğütlerine göre adım attım.
60I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
60Buyruklarına uymak içinElimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
61Kötülerin ipleri beni sardı,Yasanı unutmadım.
62At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
62Doğru hükümlerin içinGece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Dostuyum bütün senden korkanların,Koşullarına uyanların.
64The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
64Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB,Kurallarını öğret bana!
65TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
65Ya RAB, iyilik ettin kuluna,Sözünü tuttun.
66Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
66Bana sağduyu ve bilgi ver,Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
67Acı çekmeden önce yoldan sapardım,Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Sen iyisin, iyilik edersin;Bana kurallarını öğret.
69The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
69Küstahlar yalanlarla beni lekeledi,Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
70Onların yüreği yağ bağladı,Bense zevk alırım yasandan.
71It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
71İyi oldu acı çekmem;Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Ağzından çıkan yasa benim içinBinlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
73Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi.Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
74Senden korkanlar beni görünce sevinsin,Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir;Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant.
76Ben kuluna verdiğin söz uyarınca,Sevgin beni avutsun.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77Sevecenlik göster bana, yaşayayım,Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
78Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için.Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
79Bana dönsün senden korkanlar,Öğütlerini bilenler.
80Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
80Yüreğim kusursuz uysun kurallarına,Öyle ki, utanç duymayayım.
81CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
81İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken,Senin sözüne umut bağladım ben.
82Mine eyes fail for thy ùword, saying, When wilt thou comfort me?
82Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
83For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
83Dumandan kararmış tuluma döndüm,Yine de unutmuyorum kurallarını.
84How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Daha ne kadar bekleyecek kulun?Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
85Çukur kazdılar benim içinYasana uymayan küstahlar.
86All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
86Bütün buyrukların güvenilirdir;Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
87Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden,Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
88Koru canımı sevgin uyarınca,Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
89Ya RAB, sözünGöklerde sonsuza dek duruyor.
90Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
90Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor,Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
91Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şeySana kulluk ediyor.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı,Çektiğim acılardan yok olurdum.
93I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
93Koşullarını asla unutmayacağım,Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
94Kurtar beni, çünkü seninim,Senin koşullarına yöneldim.
95The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
95Kötüler beni yok etmeyi beklerken,Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
96Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm,Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Ne kadar severim yasanı!Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
98Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar,Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
99Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım,Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
100Yaşlılardan daha bilgeyim,Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
101Sakınırım her kötü yoldan,Senin sözünü tutmak için.
102I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
102Ayrılmam hükümlerinden,Çünkü bana sen öğrettin.
103How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth!
103Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma,Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
104Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum,Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Sözün adımlarım için çıra,Yolum için ışıktır.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim,Andımı tutacağım.
107I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
107Çok sıkıntı çektim, ya RAB;Koru hayatımı sözün uyarınca.
108Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
108Ağzımdan çıkan içten övgüleriKabul et, ya RAB,Bana hükümlerini öğret.
109My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
109Hayatım her an tehlikede,Yine de unutmam yasanı.
110The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
110Kötüler tuzak kurdu bana,Yine de sapmadım senin koşullarından.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
111Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır,Yüreğimin sevincidir onlar.
112I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
112KararlıyımSonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
113Döneklerden tiksinir,Senin yasanı severim.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114Sığınağım ve kalkanım sensin,Senin sözüne umut bağlarım.
115Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
115Ey kötüler, benden uzak durun,Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
116Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım;Umudumu boşa çıkarma!
117Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
117Sıkı tut beni, kurtulayım,Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
118Kurallarından sapan herkesi reddedersin,Çünkü onların hileleri boştur.
119Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
119Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın,Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Bedenim ürperiyor dehşetinden,Korkuyorum hükümlerinden.
121AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Adil ve doğru olanı yaptım,Gaddarların eline bırakma beni!
122Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
122Güven altına al kulunun mutluluğunu,Baskı yapmasın bana küstahlar.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the ùword of thy righteousness.
123Gözümün feri sönüyor,Beni kurtarmanı,Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
124Kuluna sevgin uyarınca davran,Bana kurallarını öğret.
125I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
125Ben senin kulunum, bana akıl ver ki,Öğütlerini anlayabileyim.
126It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
126Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır,Yasanı çiğniyorlar.
127Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127Bu yüzden senin buyruklarını,Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
128Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum,Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
129Harika öğütlerin var,Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
130Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar,Saf insanlara akıl verir.
131I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
131Ağzım açık, soluk soluğayım,Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
132Bana lütufla bak,Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133Establish my steps in thy ùword; and let not any iniquity have dominion over me.
133Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca,Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
134Kurtar beni insan baskısından,Koşullarına uyabileyim.
135Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine,Kurallarını öğret bana.
136Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
136Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden,Çünkü uymuyorlar yasana.
137TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
137Sen adilsin, ya RAB,Hükümlerin doğrudur.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138Buyurduğun öğütler doğruVe tam güvenilirdir.
139My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
139Gayretim beni tüketti,Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140Thy ùword is exceeding pure, and thy servant loveth it.
140Sözün çok güvenilirdir,Kulun onu sever.
141I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
141Önemsiz ve horlanan biriyim ben,Ama koşullarını unutmuyorum.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142Adaletin sonsuza dek doğrudur,Yasan gerçektir.
143Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
143Sıkıntıya, darlığa düştüm,Ama buyrukların benim zevkimdir.
144The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
144Öğütlerin sonsuza dek doğrudur;Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
145Bütün yüreğimle haykırıyorum,Yanıtla beni, ya RAB!Senin kurallarına uyacağım.
146I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
146Sana sesleniyorum,Kurtar beni,Öğütlerine uyayım.
147I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
147Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim,Senin sözüne umut bağladım.
148Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy ùword.
148Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye,Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
149Sevgin uyarınca sesime kulak ver,Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar,Yasandan uzaklaşıyorlar.
151Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
151Oysa sen yakınsın, ya RAB,Bütün buyrukların gerçektir.
152From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Çoktan beri anladımÖğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni,Çünkü yasanı unutmadım.
154Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy ùword.
154Davamı savun, özgür kıl beni,Sözün uyarınca koru canımı.
155Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
155Kurtuluş kötülerden uzaktır,Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
156Çok sevecensin, ya RAB,Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
157Bana zulmedenler, düşmanlarım çok,Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.
158Tiksinerek bakıyorum hainlere,Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
159Bak, ne kadar seviyorum koşullarını,Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
160Sözlerinin temeli gerçektir,Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
161Yok yere zulmediyor bana önderler,Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162I have joy in thy ùword, as one that findeth great spoil.
162Ganimet bulan biri gibiVerdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
163Tiksinir, iğrenirim yalandan,Ama senin yasanı severim.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Doğru hükümlerin içinSeni günde yedi kez överim.
165Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
165Yasanı sevenler büyük esenlik bulur,Hiçbir şey sendeletmez onları.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
166Ya RAB, kurtarışına umut bağlar,Buyruklarını yerine getiririm.
167My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
167Öğütlerine candan uyar,Onları çok severim.
168I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
168Öğütlerini, koşullarını uygularım,Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
169Feryadım sana erişsin, ya RAB,Sözün uyarınca akıl ver bana!
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy ùword.
170Yalvarışım sana ulaşsın;Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
171Dudaklarımdan övgüler aksın,Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172My tongue shall speak aloud of thy ùword; for all thy commandments are righteousness.
172Dilimde sözün ezgilere dönüşsün,Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
173Elin bana yardıma hazır olsun,Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
174Kurtarışını özlüyorum, ya RAB,Yasan zevk kaynağımdır.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım,Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
176Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum;Kulunu ara,Çünkü buyruklarını unutmadım ben.