Darby's Translation

Turkish

Psalms

77

1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
1Yüksek sesle Tanrıya yakarıyorum,Haykırıyorum beni duysun diye.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2Sıkıntılı günümde Rabbe yönelir,Gece hiç durmadan ellerimi açarım,Gönlüm avunmaz bir türlü.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3Tanrıyı anımsayınca inlerim,Düşündükçe içim daralır. |iSela
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4Açık tutuyorsun göz kapaklarımı,Sıkıntıdan konuşamıyorum.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
5Geçmiş günleri,Yıllar öncesini düşünüyorum.
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6Gece ilahilerimi anacağım,Kendi kendimle konuşacağım,İnceden inceye soracağım:
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7‹‹Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek?Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu?Sözü geçerli değil mi artık?
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Tanrı unuttu mu acımayı?Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?›› |iSela
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
10Sonra kendi kendime, ‹‹İşte benim derdim bu!›› dedim,‹‹Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.››
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11RABbin işlerini anacağım,Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim,Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
13Ey Tanrı, yolun kutsaldır!Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14Harikalar yaratan Tanrı sensin,Halklar arasında gücünü gösterdin.
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Güçlü bileğinle kendi halkını,Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. |iSela
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16Sular seni görünce, ey Tanrı,Sular seni görünce çalkalandı,Enginler titredi.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17Bulutlar suyunu boşalttı,Gökler gürledi,Her yanda okların uçuştu.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18Kasırgada gürleyişin duyuldu,Şimşekler dünyayı aydınlattı,Yer titreyip sarsıldı.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19Kendine denizde,Derin sularda yollar açtın,Ama ayak izlerin belli değildi.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Musa ve Harun'un eliyleHalkını bir sürü gibi güttün.