1{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
1Ya RAB, beni kurtaran Tanrı,Gece gündüz sana yakarıyorum.
2Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
2Duam sana erişsin,Kulak ver yakarışıma.
3For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
3Çünkü sıkıntıya doydum,Canım ölüler diyarına yaklaştı.
4I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
4Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum,Tükenmiş gibiyim;
5Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
5Ölüler arasına atılmış,Artık anımsamadığın,İlginden yoksun,Mezarda yatan cesetler gibiyim.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
6Beni çukurun dibine,Karanlıklara, derinliklere attın.
7Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
7Öfken üzerime çöktü,Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela
8Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8Yakınlarımı benden uzaklaştırdın,İğrenç kıldın beni gözlerinde.Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
9Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
9Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor,Her gün sana yakarıyorum, ya RAB,Ellerimi sana açıyorum.
10Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
10Harikalarını ölülere mi göstereceksin?Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela
11Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
11Sevgin mezarda,Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12Karanlıklarda harikaların,Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
13But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
13Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni,Sabah duam sana varıyor.
14Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
14Niçin beni reddediyorsun, ya RAB,Neden yüzünü benden gizliyorsun?
15I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
15Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım,Dehşetlerinin altında tükendim.
16Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
16Şiddetli gazabın üzerimden geçti,Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
17They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
17Bütün gün su gibi kuşattılar beni,Çevremi tümüyle sardılar.
18Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
18Eşi dostu benden uzaklaştırdın,Tek dostum karanlık kaldı.