1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
1RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim,Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
2Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim,Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
3Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım,Kulum Davuta şöyle ant içtim:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
4‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim,Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
5Ya RAB, gökler över harikalarını,Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
6Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur?Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
7Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır,Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
8Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Senin gibi güçlü RAB var mı?Sadakatin çevreni sarar.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
9Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer,Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
10Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
11Gökler senindir, yeryüzü de senin;Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
12Kuzeyi, güneyi sen yarattın,Tavor ve Hermon dağlarıSana sevincini dile getiriyor.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
13Kolun güçlüdür,Elin kudretli, sağ elin yüce.
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
14Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu,Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
15Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB!Yüzünün ışığında yürürler.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
16Gün boyu senin adınla sevinir,Doğruluğunla yücelirler.
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
17Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin,Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
18Kalkanımız RABbe,Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
19Geçmişte bir görüm aracılığıyla,Sadık kullarına şöyle dedin:‹‹Bir yiğide yardım ettim,Halkın içinden bir genci yükselttim.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Kulum Davutu buldum,Kutsal yağımla onu meshettim.
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
21Elim ona destek olacak,Kolum güç verecek.
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
22Düşman onu haraca bağlayamayacak,Kötüler onu ezmeyecek.
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
23Düşmanlarını onun önünde kıracağım,Ondan nefret edenleri vuracağım.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
24Sadakatim, sevgim ona destek olacak,Benim adımla gücü yükselecek.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25Sağ elini denizin,Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
26‹Babam sensin› diye seslenecek bana,‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
27Ben de onu ilk oğlum,Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
28Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
29Soyunu sonsuza dek,Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
30‹‹Çocukları yasamdan ayrılır,İlkelerime göre yaşamazsa;
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
31Kurallarımı bozar,Buyruklarıma uymazsa,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32İsyanlarını sopayla,Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
33Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Antlaşmamı bozmayacak,Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
35Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim,Davuta yalan söylemeyeceğim.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
36Onun soyu sonsuza dek sürecek,Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
37Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibiSonsuza dek kalacak.›› |iSela
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
38Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
39Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin,Onun tacını yere atıp kirlettin.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
40Yıktın bütün surlarını,Viran ettin kalelerini.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
41Yoldan geçen herkes onu yağmaladı,Yüzkarası oldu komşularına.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
42Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın,Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
43Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin,Savaşta ona yan çıkmadın.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
44Görkemine son verdin,Tahtını yere çaldın.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
45Gençlik günlerini kısalttın,Onu utanca boğdun. |iSela
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
46Ne zamana dek, ya RAB?Sonsuza dek mi gizleneceksin?Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
47Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini,Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
48Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen,Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
49Ya Rab, nerede o eski sevgin?Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
50Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu,Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı,Düşmanlarının hakaretini, ya RAB,Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be!Amin! Amin!
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.