Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本

Colossians

2

1Want ik wil, dat gij weet, hoe groten strijd ik voor u heb, en voor degenen, die te Laodicea zijn, en zo velen als er mijn aangezicht in het vlees niet hebben gezien;
1我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,
2Opdat hun harten vertroost mogen worden, en zij samengevoegd zijn in de liefde, en dat tot allen rijkdom der volle verzekerdheid des verstands, tot kennis der verborgenheid van God en den Vader, en van Christus;
2為的是要他們的心得著勉勵,在愛中彼此聯繫,可以得著憑悟性、因確信而來的一切豐盛,也可以充分認識 神的奧祕,這奧祕就是基督;
3In Denwelken al de schatten der wijsheid en der kennis verborgen zijn.
3一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。
4En dit zeg ik, opdat niet iemand u misleide met beweegredenen, die een schijn hebben.
4我說這些話,免得有人用花言巧語欺騙你們。
5Want hoewel ik met het vlees van u ben, nochtans ben ik met den geest bij u, mij verblijdende en ziende uw ordening, en de vastigheid van uw geloof in Christus.
5我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。
6Gelijk gij dan Christus Jezus, den Heere, hebt aangenomen, wandelt alzo in Hem;
6在基督裡得豐盛你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人,
7Geworteld en opgebouwd in Hem, en bevestigd in het geloof, gelijkerwijs gij geleerd zijt, overvloedig zijnde in hetzelve, met dankzegging.
7按著你們所學到的,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。
8Ziet toe, dat niemand u als een roof vervoere door de filosofie, en ijdele verleiding, naar de overlevering der mensen, naar de eerste beginselen der wereld, en niet naar Christus;
8你們要謹慎,免得有人不照著基督,而照著人的傳統,和世俗的言論,藉著哲學和騙人的空談,把你們擄去。
9Want in Hem woont al de volheid der Godheid lichamelijk;
9因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
10En gij zijt in Hem volmaakt, Die het Hoofd is van alle overheid en macht;
10你們也是在他裡面得了豐盛。他是一切執政掌權者的元首。
11In Welken gij ook besneden zijt met een besnijdenis, die zonder handen geschiedt, in de uittrekking van het lichaam der zonden des vleses, door de besnijdenis van Christus;
11你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
12Zijnde met Hem begraven in den doop, in welken gij ook met Hem opgewekt zijt door het geloof der werking Gods, Die Hem uit de doden opgewekt heeft.
12你們在洗禮中已經與他一同埋葬,也在洗禮中,因信那使基督從死人中復活的 神所運行的動力,與他一同復活了。
13En Hij heeft u, als gij dood waart in de misdaden, en in de voorhuid uws vleses, mede levend gemaakt met Hem, al uw misdaden u vergevende;
13你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
14Uitgewist hebbende het handschrift, dat tegen ons was, in inzettingen bestaande, hetwelk, zeg ik, enigerwijze ons tegen was, en heeft datzelve uit het midden weggenomen, hetzelve aan het kruis genageld hebbende;
14塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。
15En de overheden en de machten uitgetogen hebbende, heeft Hij die in het openbaar tentoongesteld, en heeft door hetzelve over hen getriomfeerd.
15他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
16Dat u dan niemand oordele in spijs of in drank, of in het stuk des feest dags, of der nieuwe maan, of der sabbatten;
16所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
17Welke zijn een schaduw der toekomende dingen, maar het lichaam is van Christus.
17這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。
18Dat dan niemand u overheerse naar zijn wil in nederigheid en dienst der engelen, intredende in hetgeen hij niet gezien heeft, tevergeefs opgeblazen zijnde door het verstand zijns vleses;
18不要讓人奪去你們的獎賞,他們以故意謙卑,敬拜天使為樂;迷於自己所見過的;憑著肉體的意念,無故地自高自大;
19En het Hoofd niet behoudende, uit hetwelk het gehele lichaam, door de samenvoegselen en samenbindingen voorzien en samengevoegd zijnde, opwast met goddelijken wasdom.
19不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著 神所要求的,生長起來。
20Indien gij dan met Christus de eerste beginselen der wereld zijt afgestorven, wat wordt gij, gelijk of gij in de wereld leefdet, met inzettingen belast?
20在基督裡作新人你們若與基督一同死了,脫離了世俗的言論,為甚麼仍然好像活在世俗中一樣,
21Namelijk raak niet, en smaak niet, en roer niet aan.
21拘守那“不可摸、不可嘗、不可觸”的規條呢?
22Welke dingen alle verderven door het gebruik, ingevoerd naar de geboden en leringen der mensen;
22(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
23Dewelke wel hebben een schijn rede van wijsheid in eigenwilligen gods dienst en nederigheid, en in het lichaam niet te sparen, doch zijn niet in enige waarde, maar tot verzadiging van het vlees.
23在隨著己意敬拜,故作謙卑,和苦待己身等事上,似乎是智慧之言,其實只能叫人放縱肉體,再沒有任何價值。