1En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
1各支派紮營的次序和位置耶和華對摩西和亞倫說:
2De kinderen Israels zullen zich legeren, een ieder onder zijn banier, naar de tekenen van het huis hunner vaderen; rondom tegenover de tent der samenkomst zullen zij zich legeren.
2“以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
3Die zich nu legeren zullen oostwaarts tegen den opgang, zal zijn de banier des legers van Juda, naar hun heiren; en Nahesson, de zoon van Amminadab, zal de overste der zonen van Juda zijn.
3在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。
4Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en zeventig duizend en zeshonderd.
4他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。
5En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn.
5在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
6Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en vijftig duizend en vierhonderd.
6他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
7Daartoe de stam van Zebulon; en Eliab, de zoon van Helon, zal de overste der zonen van Zebulon zijn.
7又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
8Zijn heir nu, en zijn getelden waren zeven en vijftig duizend en vierhonderd.
8他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。
9Al de getelden des legers van Juda waren honderd zes en tachtig duizend en vierhonderd, naar hun heiren. Zij zullen vooraan optrekken.
9凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
10De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.
10“在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
11Zijn heir nu, en zijn getelden waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.
11他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。
12En nevens hem zal zich legeren de stam van Simeon; en Selumiel, de zoon van Zurisaddai, zal de overste der zonen van Simeon zijn.
12在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。
13Zijn heir nu, en zijn getelden waren negen en vijftig duizend en driehonderd.
13他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。
14Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.
14又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
15Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig.
15他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
16Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken.
16凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
17Daarna zal de tent der samenkomst optrekken, met het leger der Levieten, in het midden van de legers; gelijk als zij zich legeren zullen, alzo zullen zij optrekken, een iegelijk aan zijn plaats, naar hun banieren.
17“會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
18De banier des legers van Efraim, naar hun heiren, zal tegen het westen zijn; en Elisama, de zoon van Ammihud, zal de overste der zonen van Efraim zijn.
18“在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
19Zijn heir nu, en zijn getelden waren veertig duizend en vijfhonderd.
19他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
20En nevens hem de stam van Manasse; en Gamaliel, de zoon van Pedazur, zal de overste der zonen van Manasse zijn.
20在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。
21Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en dertig duizend en tweehonderd.
21他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。
22Daartoe de stam van Benjamin; en Abidan, de zoon van Gideoni, zal de overste der zonen van Benjamin zijn.
22又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
23Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en dertig duizend en vierhonderd.
23他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。
24Al de getelden in het leger van Efraim waren honderd acht duizend en eenhonderd, naar hun heiren. En zij zullen de derde optrekken.
24凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
25De banier des legers van Dan zal tegen het noorden zijn, naar hun heiren; en Ahiezer, de zoon van Ammisaddai, zal de overste der zonen van Dan zijn.
25“在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en zestig duizend en zevenhonderd.
26他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
27En nevens hem zal zich legeren de stam van Aser; en Pagiel, de zoon van Ochran, zal de overste der zonen van Aser zijn.
27在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
28Zijn heir nu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd.
28他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。
29Daartoe de stam van Nafthali; en Ahira, de zoon van Enan, zal de overste der zonen van Nafthali zijn.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。
30Zijn heir nu, en zijn getelden waren drie en vijftig duizend en vierhonderd.
30他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
31Al de getelden in het leger van Dan waren honderd zeven en vijftig duizend en zeshonderd. In het achterste zullen zij optrekken, naar hun banieren.
31凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
32Dezen zijn de getelden van de kinderen Israels, naar het huis hunner vaderen; al de getelden der legers, naar hun heiren waren, zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig.
32以上是照著他們的父家被數點的以色列人;所有按著他們的隊伍在眾營中被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
33Maar de Levieten werden niet geteld onder de zonen van Israel, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
33只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。
34En de kinderen Israels deden naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo legerden zij zich naar hun banieren, en zo trokken zij op, een iegelijk naar zijn geslachten, naar het huis zijner vaderen.
34以色列人就照著耶和華吩咐摩西的一切行了,他們隨著自己的旗號安營,各人按著自己的宗族和父家起行。