Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

30

1Een psalm, een lied der inwijding van Davids huis.
1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
2Ik zal U verhogen, HEERE, want Gij hebt mij opgetrokken, en mijn vijanden over mij niet verblijd.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
3HEERE, mijn God! ik heb tot U geroepen, en Gij hebt mij genezen.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4HEERE! Gij hebt mijn ziel uit het graf opgevoerd; Gij hebt mij bij het leven behouden, dat ik in den kuil niet ben nedergedaald.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
5Psalmzingt den HEERE, gij Zijn gunstgenoten! en zegt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
6Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
7Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
8Want, HEERE! Gij hadt mijn berg door Uw goedgunstigheid vastgezet; maar toen Gij Uw aangezicht verborgt, werd ik verschrikt.
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
9Tot U, HEERE! riep ik, en ik smeekte tot den HEERE:
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
11Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord; [ (Psalms 30:13) Opdat mijn eer U psalmzinge, en niet zwijge. HEERE, mijn God! in eeuwigheid zal ik U loven. ]
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。