Dutch Staten Vertaling

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

55

1Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.
1大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。
2O God! neem mijn gebed ter oren, en verberg U niet voor mijn smeking.
2求你留心听我,应允我;我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
3Merk op mij, en verhoor mij; ik bedrijf misbaar in mijn klacht, en maak getier;
3这都是由于仇敌的声音,和恶人的欺压;因为他们使祸患临到我的身上,怒气冲冲地迫害我。
4Om den roep des vijands, vanwege de beangstiging des goddelozen; want zij schuiven ongerechtigheid op mij, en in toorn haten zij mij.
4我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
5惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
6Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
6我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。
7Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
7看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)
8Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.
8我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
9Ik zou haasten, dat ik ontkwame, van den drijvenden wind, van den storm.
9主啊!扰乱恶人的计谋,使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧,因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
10Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
10恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
11Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
11城中也有毁灭人的事,欺压和诡诈不离城里的街道。
12Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.
12原来不是仇敌辱骂我,如果是仇敌,我还可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我还可以躲避他。
13Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
14我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。
15Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.
15愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
16Dat hun de dood als een schuldeiser overvalle, dat zij als levend ter helle nederdalen; want boosheden zijn in hun woning, in het binnenste van hen.
16至于我,我却要求告 神,耶和华就必拯救我。
17Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
17无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
18Des avonds, en des morgens, en des middags zal ik klagen en getier maken; en Hij zal mijn stem horen.
18他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得着平安,尽管攻击我的人的确很多。
19Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.
19 神必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏 神。
20God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.
20他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
21Hij slaat zijn handen aan degenen, die vrede met Hem hadden; hij ontheiligt Zijn verbond.
21他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
22Zijn mond is gladder dan boter, maar zijn hart is krijg; zijn woorden zijn zachter dan olie, maar dezelve zijn blote zwaarden.
22你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。
23Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele. [ (Psalms 55:24) Maar Gij, o God! zult die doen nederdalen in den put des verderfs; de mannen des bloeds en bedrogs zullen hun dagen niet ter helft brengen; ik, daarentegen, zal op U vertrouwen. ]
23 神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。