Dutch Staten Vertaling

Welsh

Job

21

1Maar Job antwoordde en zeide:
1 Atebodd Job:
2Hoort aandachtelijk mijn rede, en laat dit zijn uw vertroostingen.
2 "Gwrandewch eto ar fy ngeiriau; felly y rhowch gysur imi.
3Verdraagt mij, en ik zal spreken; en nadat ik gesproken zal hebben, spot dan.
3 Goddefwch i mi lefaru, ac wedi imi lefaru, cewch watwar.
4Is (mij aangaande) mijn klacht tot den mens? Doch of het zo ware, waarom zou mijn geest niet verdrietig zijn?
4 Oni chaf ddweud fy nghwyn wrth rywun? a pham na chaf fod yn ddiamynedd?
5Ziet mij aan, en wordt verbaasd, en legt de hand op den mond.
5 Edrychwch arnaf, a synnwch, a rhowch eich llaw ar eich genau.
6Ja, wanneer ik daaraan gedenk, zo word ik beroerd, en mijn vlees heeft een gruwen gevat.
6 Pan ystyriaf hyn, rwy'n arswydo, a daw cryndod i'm cnawd.
7Waarom leven de goddelozen, worden oud, ja, worden geweldig in vermogen?
7 "Pam y caiff yr annuwiol fyw, a heneiddio'n gadarnach eu nerth?
8Hun zaad is bestendig met hen voor hun aangezicht, en hun spruiten zijn voor hun ogen.
8 Y mae eu plant yn byw o'u cwmpas, a'u teulu yn eu hymyl.
9Hun huizen hebben vrede zonder vreze, en de roede Gods is op hen niet.
9 Y mae eu tylwyth yn ddiogel oddi wrth ddychryn, ac ni ddaw dyrnod Duw arnynt.
10Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet.
10 Y mae eu tarw'n cyfloi yn ddi-feth, a'u buwch yn bwrw lloi heb erthylu.
11Hun jonge kinderen zenden zij uit als een kudde, en hun kinderen huppelen.
11 Caiff eu plantos grwydro'n rhydd fel defaid, a dawnsia'u plant yn hapus.
12Zij heffen op met de trommel en de harp, en zij verblijden zich op het geluid des orgels.
12 Canant gyda'r dympan a'r delyn, a byddant lawen wrth su373?n y pibau.
13In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf.
13 Treuliant eu dyddiau mewn esmwythyd, a disgynnant i Sheol mewn heddwch.
14Nochtans zeggen zij tot God: Wijk van ons, want aan de kennis Uwer wegen hebben wij geen lust.
14 Dywedant wrth Dduw, 'Cilia oddi wrthym; ni fynnwn wybod dy ffyrdd.
15Wat is de Almachtige, dat wij Hem zouden dienen? En wat baat zullen wij hebben, dat wij Hem aanlopen zouden?
15 Pwy yw'r Hollalluog i ni ei wasanaethu, a pha fantais sydd inni os gwedd�wn arno?'
16Doch ziet, hun goed is niet in hun hand; de raad der goddelozen is verre van mij.
16 "Ai yn eu dwylo'u hunain y mae eu ffyniant? Pell yw cyngor y drygionus oddi wrth Dduw.
17Hoe dikwijls geschiedt het, dat de lamp der goddelozen uitgeblust wordt, en hun verderf hun overkomt; dat God hun smarten uitdeelt in Zijn toorn!
17 "Pa mor aml y diffoddir lamp yr annuwiol, ac y daw eu dinistr arnynt hwy, ac y tynghedir hwy i boen gan ei lid?
18Dat zij gelijk stro worden voor den wind, en gelijk kaf, dat de wervelwind wegsteelt;
18 A ydynt hwy fel gwelltyn o flaen y gwynt, neu fel us a ddygir ymaith gan y storm?
19Dat God Zijn geweld weglegt, voor Zijn kinderen, hem vergeldt, dat hij het gewaar wordt;
19 A geidw Duw ddinistr rhiant i'w blant? Na, taled iddo ef ei hun, a'i ddarostwng.
20Dat zijn ogen zijn ondergang zien, en hij drinkt van de grimmigheid des Almachtigen!
20 Bydded i'w lygaid ei hun weld ei ddinistr, ac yfed o lid yr Hollalluog.
21Want wat lust zou hij na zich aan zijn huis hebben, als het getal zijner maanden afgesneden is?
21 Pa ddiddordeb fydd ganddo yn ei deulu ar ei �l, pan fydd nifer ei fisoedd wedi darfod?
22Zal men God wetenschap leren, daar Hij de hogen richt?
22 "A ellir dysgu gwybodaeth i Dduw? Onid ef sy'n barnu'r beilchion?
23Deze sterft in de kracht zijner volkomenheid, daar hij gans stil en gerust was;
23 "Bydd un farw yn ei lwyddiant, mewn llonyddwch a thawelwch,
24Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.
24 ei lwynau yn llawn braster, a m�r ei esgyrn yn iraidd.
25De ander daarentegen sterft met een bittere ziel, en hij heeft van het goede niet gegeten.
25 Bydd arall farw yn chwerw ei ysbryd, heb brofi daioni.
26Zij liggen te zamen neder in het stof, en het gewormte overdekt ze.
26 Ond gorweddant gyda'i gilydd yn y pridd, a'r pryfed yn amdo drostynt.
27Ziet, ik weet ulieder gedachten, en de boze verdichtselen, waarmede gij tegen mij geweld doet.
27 "Yn awr gwn eich meddyliau, a'r bwriadau sydd gennych i'm drygu;
28Want gij zult zeggen: Waar is het huis van den prins, en waar is de tent van de woningen der goddelozen?
28 oherwydd dywedwch, 'Ble'r aeth tu375?'r pendefig? a phle mae trigfannau'r annuwiol?'
29Hebt gijlieden niet gevraagd de voorbijgaanden op den weg, en kent gij hun tekenen niet?
29 Oni ofynnwch i'r rhai sy'n teithio'r ffordd? Onid ydych yn adnabod yr arwyddion,
30Dat de boze onttrokken wordt ten dage des verderfs; dat zij ten dage der verbolgenheden ontvoerd worden.
30 yr arbedir y drygionus rhag dydd dinistr, ac y gwaredir ef rhag dydd digofaint?
31Wie zal hem in het aangezicht zijn weg vertonen? Als hij wat doet, wie zal hem vergelden?
31 Pwy a'i cyhudda yn ei wyneb? Pwy a d�l yn �l iddo am yr hyn a wnaeth?
32Eindelijk wordt hij naar de graven gebracht, en is gedurig in den aardhoop.
32 Pan ddygir ef i'r bedd, cedwir gwyliadwriaeth ar ei feddrod.
33De kluiten des dals zijn hem zoet, en hij trekt na zich alle mensen; en dergenen, die voor hem geweest zijn, is geen getal.
33 Y mae tywyrch y fynwent yn dyner arno; bydd gorymdaith yn dilyn ar ei �l, a thyrfa niferus yn cerdded o'i flaen.
34Hoe vertroost gij mij dan met ijdelheid, dewijl in uw antwoorden overtreding overig is?
34 Sut, felly, y mae eich gwagedd yn gysur i mi? Nid oes ond twyll yn eich atebion."