1Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.
1 Y mae gwyth�en i arian, a gwely i'r aur a burir.
2Het ijzer wordt uit stof genomen, en uit steen wordt koper gegoten.
2 Tynnir yr haearn o'r ddaear, a thoddir y garreg yn gopr.
3Het einde, dat God gesteld heeft voor de duisternis, en al het uiterste onderzoekt hij; het gesteente der donkerheid en der schaduw des doods.
3 Rhydd dyn derfyn ar dywyllwch, a chwilio hyd yr eithaf am y mwyn yn y tywyllwch dudew.
4Breekt er een beek door, bij dengene, die daar woont, de wateren vergeten zijnde van den voet, worden van den mens uitgeput, en gaan weg.
4 Agorir pyllau yn y cymoedd ymhell oddi wrth bawb; fe'u hanghofiwyd gan y teithwyr. Y maent yn hongian ymhell o olwg pobl, gan siglo'n �l ac ymlaen.
5Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware.
5 Ceir bwyd o'r ddaear, eto oddi tani y mae wedi ei chynhyrfu fel gan d�n.
6Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
6 Y mae ei cherrig yn ffynhonnell y saffir, a llwch aur sydd ynddi.
7De roofvogel heeft het pad niet gekend, en het oog der kraai heeft het niet gezien.
7 Y mae llwybr na u373?yr hebog amdano, ac nas gwelwyd gan lygad barcud,
8De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
8 ac nas troediwyd gan anifeiliaid rhodresgar, ac na theithiodd y llew arno.
9Hij legt zijn hand aan de keiachtige rots, hij keert de bergen van den wortel om.
9 Estyn dyn ei law am y gallestr, a thry'r mynyddoedd yn bendramwnwgl.
10In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
10 Egyr dwnelau yn y creigiau, a gw�l ei lygaid bopeth gwerthfawr.
11Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.
11 Gesyd argae i rwystro lli'r afonydd, a dwg i oleuni yr hyn a guddiwyd ynddynt.
12Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
12 Ond pa le y ceir doethineb? a pha le y mae trigfan deall?
13De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.
13 Ni u373?yr neb ble mae ei chartref, ac nis ceir yn nhir y byw.
14De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij.
14 Dywed y dyfnder, "Nid yw gyda mi"; dywed y m�r yntau, "Nid yw ynof fi."
15Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
15 Ni ellir rhoi aur yn d�l amdani, na phwyso'i gwerth mewn arian.
16Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
16 Ni ellir mesur ei gwerth ag aur Offir, nac ychwaith �'r onyx gwerthfawr na'r saffir.
17Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
17 Ni ellir cymharu ei gwerth ag aur neu risial, na'i chyfnewid am unrhyw lestr aur.
18De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
18 Ni bydd s�n am gwrel a grisial; y mae meddu doethineb yn well na gemau.
19Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
19 Ni ellir cymharu ei gwerth �'r topas o Ethiopia, ac nid ag aur coeth y prisir hi.
20Die wijsheid dan, van waar komt zij, en waar is de plaats des verstands?
20 O ble y daw doethineb? a phle mae trigfan deall?
21Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
21 Cuddiwyd hi oddi wrth lygaid popeth byw, a hefyd oddi wrth adar y nefoedd.
22Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
22 Dywedodd Abadon a marwolaeth, "Clywsom �'n clustiau s�n amdani."
23God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
23 Duw sy'n deall ei ffordd; y mae ef yn gwybod ei lle.
24Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
24 Oherwydd gall ef edrych i derfynau'r ddaear, a gweld popeth sy dan y nefoedd.
25Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
25 Pan roddodd ef ei bwysau i'r gwynt, a rhannu'r dyfroedd � mesur,
26Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;
26 a gosod terfyn i'r glaw, a ffordd i'r mellt a'r taranau,
27Toen zag Hij haar, en vertelde ze; Hij schikte ze, en ook doorzocht Hij ze.
27 yna fe'i gwelodd hi a'i mynegi, fe'i sefydlodd hi a'i chwilio allan.
28Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.
28 A dywedodd wrth ddynolryw, "Ofn yr ARGLWYDD yw doethineb, a chilio oddi wrth ddrwg yw deall."