1En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Job:
2Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
2 "A ddylai un sy'n dadlau �'r Hollalluog fod yn ystyfnig? Caiff yr un sy'n ymryson � Duw ateb am hynny."
3Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
3 Yna atebodd Job:
4Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
4 "Un dibwys wyf fi; beth allaf ei ddweud? Rhof fy llaw ar fy ngheg.
5Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
5 Yr wyf wedi llefaru unwaith, ac nid atebaf eto; do ddwywaith, ac ni chwanegaf."
6Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
6 Yna atebodd yr ARGLWYDD Job o'r corwynt:
7Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
7 "Gwna dy hun yn barod i'r ornest; fe holaf fi di, a chei dithau ateb.
8Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
8 A wyt ti'n gwadu fy mod yn iawn, ac yn fy nghondemnio, i'th gyfiawnhau dy hun?
9Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
9 A oes gennyt nerth fel sydd gan Dduw? A fedri daranu �'th lais fel y gwna ef?
10Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
10 "Addurna dy hun � balchder ac urddas, a gwisga ogoniant a harddwch.
11Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
11 Gollwng yn rhydd angerdd dy ddig; edrych ar bob balch, i'w daflu i'r llawr.
12Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
12 Sylwa ar bob balchder, i'w ddiraddio; sathra'r rhai drygionus yn eu lle.
13Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
13 Cuddia hwy i gyd yn y llwch; cuddia'u hwynebau o'r golwg.
14Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; Die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
14 Yna fe'th ganmolaf am fod dy law dde'n dy waredu.
15Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
15 "Edrych ar Behemoth, a greais yr un adeg � thi; y mae'n bwyta glaswellt fel yr ych.
16Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
16 Y mae ei nerth yn ei lwynau, a'i gryfder yng nghyhyrau ei fol.
17De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
17 Y mae ei gynffon yn syth fel cedrwydden, a gewynnau ei gluniau wedi eu clymu i'w gilydd.
18Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
18 Y mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
19Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
19 "Ef yw'r cyntaf o'r pethau a wnaeth Duw; gwnaed ef yn deyrn dros ei gymrodyr.
20Zult gij den Leviathan met den angel trekken, of zijn tong met een koord, dat gij laat nederzinken?
20 Y mae'r mynyddoedd yn darparu ysglyfaeth iddo; yr holl anifeiliaid sy'n chwarae yno.
21Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
21 Fe orwedd dan y lotus, a chuddio yn y brwyn a'r corsydd.
22Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?
22 Y mae'r lotus yn gysgod drosto, a helyg yn y nant yn ei guddio.
23Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
23 Os cyfyd yr afon drosto, ni chynhyrfa; byddai'n ddifraw pe bai'r Iorddonen yn llifo i'w geg.
24Zult gij met hem spelen gelijk met een vogeltje, of zult gij hem binden voor uw jonge dochters? [ (Job 40:25) Zullen de metgezellen over hem een maaltijd bereiden? Zullen zij hem delen onder de kooplieden? ] [ (Job 40:26) Zult gij zijn huid met haken vullen, of met een visserskrauwel zijn hoofd? ] [ (Job 40:27) Leg uw hand op hem, gedenk des strijds, doe het niet meer. ] [ (Job 40:28) Zie, zijn hoop zal feilen; zal hij ook voor zijn gezicht nedergeslagen worden? ]
24 A ellir ei fachu yn ei lygaid, a gwthio tryfer i'w drwyn?