Dutch Staten Vertaling

French 1910

Psalms

90

1Een gebed van Mozes, den man Gods. HEERE! Gij zijt ons geweest een Toevlucht van geslacht tot geslacht.
1Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
2Eer de bergen geboren waren, en Gij de aarde en de wereld voortgebracht hadt, ja, van eeuwigheid tot eeuwigheid zijt Gij God.
2Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
3Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling, en zegt: Keert weder, gij mensenkinderen!
3Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
4Want duizend jaren zijn in Uw ogen als de dag van gisteren, als hij voorbijgegaan is, en als een nachtwaak.
4Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
5Gij overstroomt hen; zij zijn gelijk een slaap; in den morgenstond zijn zij gelijk het gras, dat verandert;
5Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
6In den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
6Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
7Want wij vergaan door Uw toorn; en door Uw grimmigheid worden wij verschrikt.
7Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
8Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
8Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
9Want al onze dagen gaan henen door Uw verbolgenheid; wij brengen onze jaren door als een gedachte.
9Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
10Aangaande de dagen onzer jaren, daarin zijn zeventig jaren, of, zo wij zeer sterk zijn, tachtig jaren; en het uitnemendste van die is moeite en verdriet; want het wordt snellijk afgesneden, en wij vliegen daarheen.
10Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
11Wie kent de sterkte Uws toorns, en Uw verbolgenheid, naardat Gij te vrezen zijt?
11Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
12Leer ons alzo onze dagen tellen, dat wij een wijs hart bekomen.
12Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
13Keer weder, HEERE! tot hoe lange? en het berouwe U over Uw knechten.
13Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
14Verzadig ons in den morgenstond met Uw goedertierenheid, zo zullen wij juichen, en verblijd zijn in al onze dagen.
14Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
15Verblijd ons naar de dagen, in dewelke Gij ons gedrukt hebt, naar de jaren, in dewelke wij het kwaad gezien hebben.
15Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
16Laat Uw werk aan Uw knechten gezien worden, en Uw heerlijkheid over hun kinderen.
16Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
17En de liefelijkheid des HEEREN, onzes Gods; zij over ons; en bevestig Gij het werk onzer handen over ons, ja, het werk onzer handen, bevestig dat.
17Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!