1Maar Job antwoordde en zeide:
1Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2Och, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!
2(6:1)
3Want het zou nu zwaarder zijn dan het zand der zeeen; daarom worden mijn woorden opgezwolgen.
3pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4Want de pijlen des Almachtigen zijn in mij, welker vurig venijn mijn geest uitdrinkt; de verschrikkingen Gods rusten zich tegen mij.
4Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5Rochelt ook de woudezel bij het jonge gras? Loeit de os bij zijn voeder?
5Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6Wordt ook het onsmakelijke gegeten zonder zout? Is er smaak in het witte des dooiers?
6Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7Mijn ziel weigert uw woorden aan te roeren; die zijn als mijn laffe spijze.
7Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8Och, of mijn begeerte kwame, en dat God mijn verwachting gave;
8Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9En dat het Gode beliefde, dat Hij mij verbrijzelde, Zijn hand losliet, en een einde met mij maakte!
9Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10Dat zou nog mijn troost zijn, en zou mij verkwikken in den weedom, zo Hij niet spaarde; want ik heb de redenen des Heiligen niet verborgen gehouden.
10Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11Wat is mijn kracht, dat ik hopen zou? Of welk is mijn einde, dat ik mijn leven verlengen zou?
11Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12Is mijn kracht stenen kracht? Is mijn vlees staal?
12Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13Is dan mijn hulp niet in mij, en is de wijsheid uit mij verdreven?
13Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14Aan hem, die versmolten is, zou van zijn vriend weldadigheid geschieden; of hij zou de vreze des Almachtigen verlaten.
14Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15Mijn broeders hebben trouwelooslijk gehandeld als een beek; als de storting der beken gaan zij door;
15Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16Die verdonkerd zijn van het ijs, en in dewelke de sneeuw zich verbergt.
16Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17Ten tijde, als zij van hitte vervlieten, worden zij uitgedelgd; als zij warm worden, verdwijnen zij uit haar plaats.
17Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18De gangen haars wegs wenden zich ter zijde af; zij lopen op in het woeste, en vergaan.
18Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19De reizigers van Thema zien ze, de wandelaars van Scheba wachten op haar.
19Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20Zij worden beschaamd, omdat elkeen vertrouwde; als zij daartoe komen, zo worden zij schaamrood.
20Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21Voorwaar, alzo zijt gijlieden mij nu niets geworden; gij hebt gezien de ontzetting, en gij hebt gevreesd.
21Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22Heb ik gezegd: Brengt mij, en geeft geschenken voor mij van uw vermogen?
22Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23Of bevrijdt mij van de hand des verdrukkers, en verlost mij van de hand der tirannen?
23Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24Leert mij, en ik zal zwijgen, en geeft mij te verstaan, waarin ik gedwaald heb.
24Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25O, hoe krachtig zijn de rechte redenen! Maar wat bestraft het bestraffen, dat van ulieden is?
25Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26Zult gij, om te bestraffen, woorden bedenken, en zullen de redenen des mismoedigen voor wind zijn?
26Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27Ook werpt gij u op een wees; en gij graaft tegen uw vriend.
27Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.
28Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29Keert toch weder, laat er geen onrecht wezen, ja, keert weder; nog zal mijn gerechtigheid daarin zijn.
29Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30Zou onrecht op mijn tong wezen? Zou mijn gehemelte niet de ellenden te verstaan geven?
30Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?