Dutch Staten Vertaling

Romanian: Cornilescu

Job

28

1Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.
1Argintul are o mină de unde se scoate, şi aurul are un loc de unde este scos ca să fie curăţit.
2Het ijzer wordt uit stof genomen, en uit steen wordt koper gegoten.
2Ferul se scoate din pămînt, şi piatra se topeşte ca să dea arama.
3Het einde, dat God gesteld heeft voor de duisternis, en al het uiterste onderzoekt hij; het gesteente der donkerheid en der schaduw des doods.
3Omul pune capăt întunerecului, cercetează, pînă în ţinuturile cele mai adînci, pietrele ascunse în negura şi în umbra morţii.
4Breekt er een beek door, bij dengene, die daar woont, de wateren vergeten zijnde van den voet, worden van den mens uitgeput, en gaan weg.
4Sapă o fîntînă departe de locurile locuite; picioarele nu -i mai sînt de ajutor, stă atîrnat şi se clatină, departe de locuinţele omeneşti.
5Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware.
5Pămîntul, de unde iese pînea, este răscolit în lăuntrul lui ca de foc,
6Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
6pietrele lui cuprind safir, şi în el se găseşte pulbere de aur.
7De roofvogel heeft het pad niet gekend, en het oog der kraai heeft het niet gezien.
7Pasărea de pradă nu -i cunoaşte cărarea. Ochiul vulturului n'a zărit -o,
8De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
8cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.
9Hij legt zijn hand aan de keiachtige rots, hij keert de bergen van den wortel om.
9Omul îşi pune mîna pe stînca de cremene, şi răstoarnă munţii din rădăcină.
10In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
10Sapă şanţuri în stînci, şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.
11Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.
11Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.
12Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
12Dar înţelepciunea unde se găseşte? Unde este locuinţa priceperii?
13De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.
13Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii.
14De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij.
14Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`;
15Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
15Ea nu se dă în schimbul aurului curat, nu se cumpără cîntărindu-se cu argint;
16Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
16nu se cîntăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
17Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
17Nu se poate asemăna cu aurul, nici cu diamantul, nu se poate schimba cu un vas de aur ales.
18De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
18Mărgeanul şi cristalul nu sînt nimic pe lîngă ea: înţelepciunea preţuieşte mai mult decît mărgăritarele.
19Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
19Topazul din Etiopia nu este ca ea, şi aurul curat nu se cumpăneşte cu ea.
20Die wijsheid dan, van waar komt zij, en waar is de plaats des verstands?
20De unde vine atunci înţelepciunea? Unde este locuinţa priceperii?
21Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
21Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.
22Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
22Adîncul şi moartea zic: ,Noi am auzit vorbindu-se de ea.`
23God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
23Dumnezeu îi ştie drumul, El îi cunoaşte locuinţa.
24Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
24Căci El vede pînă la marginile pămîntului, zăreşte totul subt ceruri.
25Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
25Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,
26Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;
26cînd a dat legi ploii, şi cînd a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,
27Toen zag Hij haar, en vertelde ze; Hij schikte ze, en ook doorzocht Hij ze.
27atunci a văzut înţelepciunea şi a arătat -o, i -a pus temeliile şi a pus -o la încercare.
28Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.
28Apoi a zis omului: ,Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău, este pricepere.`