1En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
1Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
2Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
2Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
3Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
3Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
4De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
4Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
5Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
5Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
6Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
6Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
7Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
7Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
8Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
8Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
9Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
9,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
10Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
10Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
11Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
11îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
12Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
12Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
13Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
13Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
14Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
14Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
15In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
15El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
16Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
16Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
17Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
17ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
18Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
18ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
19Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
19Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
20Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
20Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
21Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
21Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
22En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
22sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
23Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
23Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
24Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
24Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
25Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
25Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
26Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
26Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
27Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
27Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
28Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
28Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
29Zie, dit alles werkt God tweemaal of driemaal met een man;
29Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
30Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
30ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
31Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
31Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
32Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
32Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
33Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.
33Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``