Dutch Staten Vertaling

Romanian: Cornilescu

Psalms

50

1Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
1(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
2Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
2Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
3Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
3Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
4Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
4El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
5Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
5,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
6En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
6Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
7Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
7Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
8Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
8Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
9Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
9Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
10Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
10Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
11Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
11Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
12Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
12Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
13Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
13Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
14Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
14Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
15En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
15Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
16Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
16Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
17Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
17cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
18Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
18Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
19Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
19Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
20Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
20Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
21Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
21Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
22Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
22Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
23Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.
23Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.