Dutch Staten Vertaling

Slovenian

Ezra

3

1Toen nu de zevende maand aankwam, en de kinderen Israels in de steden waren, verzamelde zich het volk, als een enig man, te Jeruzalem.
1In ko se je približal sedmi mesec in so že bili sinovi Izraelovi v svojih mestih, tedaj se zbere ljudstvo kakor en mož v Jeruzalemu.
2En Jesua, de zoon van Jozadak, maakte zich op, en zijn broederen, de priesters en Zerubbabel, de zoon van Sealthiel, en zijn broederen, en zij bouwden het altaar des Gods van Israel, om daarop brandofferen te offeren, gelijk geschreven is in de wet van Mozes, den man Gods.
2Tedaj vstane Jesua, sin Jozadakov, in bratje njegovi, duhovniki, in Zerubabel, sin Sealtielov, in bratje njegovi, in zgrade oltar Boga Izraelovega, da se darujejo na njem žgalne daritve, kakor je pisano v postavi Mojzesa, moža Božjega.
3En zij vestigden het altaar op zijn stelling, maar met verschrikking, die over hen was, vanwege de volken der landen; en zij offerden daarop brandofferen den HEERE, brandofferen des morgens en des avonds.
3In postavili so oltar na njegovi podstavi, kajti strah jih je bilo zaradi ljudstev sosednjih dežel; in darovali so na njem žgalne daritve GOSPODU, žgalne daritve zjutraj in zvečer.
4En zij hielden het feest der loofhutten, gelijk geschreven is; en zij offerden brandofferen dag bij dag in getal, naar het recht, van elk dagelijks op zijn dag.
4In praznovali so praznik šatorov, kakor je predpisano, in darovali žgalščine vsak dan po številu, soglasno s predpisom, kakor je bilo vsak dan obvezno.
5Daarna ook het gedurig brandoffer, en van de nieuwe maanden, en van alle gezette hoogtijden des HEEREN, die geheiligd waren; ook van een ieder, die een vrijwillige offerande den HEERE vrijwilliglijk offerde.
5In potem stalno žgalno daritev in daritve ob mlajih in ob vseh določenih praznikih GOSPODOVIH, ki so bili posvečeni, in daritve vsakega, ki je GOSPODU prinesel prostovoljno darilo.
6Van den eersten dag af der zevende maand begonnen zij den HEERE brandofferen te offeren; doch de grond van den tempel des HEEREN was niet gelegd.
6Prvi dan sedmega meseca so začeli darovati žgalščine GOSPODU, ko še ni bila položena podstava templju GOSPODOVEMU.
7Zo gaven zij geld aan de houwers en werkmeesters, ook spijs en drank, en olie, aan de Sidoniers en aan de Tyriers, om cederenhout van den Libanon te brengen aan de zee naar Jafo, naar de vergunning van Kores, koning van Perzie, aan hen.
7In dali so denarja kamenosekom in tesarjem in živeža, pijače in olja tistim iz Sidona in iz Tira, da bi privažali cedrov les z Libanona na morje v Jafo, kakor jih je pooblastil Cir, kralj Perzije.
8In het tweede jaar nu hunner aankomst ten huize Gods te Jeruzalem, in de tweede maand, begonnen Zerubbabel, de zoon van Sealthiel, en Jesua, de zoon van Jozadak, en de overige hunner broederen, de priesters en de Levieten, en allen, die uit de gevangenis te Jeruzalem gekomen waren; en zij stelden de Levieten, van twintig jaren oud en daarboven, om opzicht te nemen over het werk van des HEEREN huis.
8In v drugem letu po njih prihodu k hiši Božji v Jeruzalem, v drugem mesecu, so začeli Zerubabel, sin Sealtielov, in Jesua, sin Jozadakov, in ostali njih bratje, duhovniki in leviti, in vsi, ki so bili prišli iz ujetništva v Jeruzalem, in so postavili levite, dvajsetletne in starejše, da nadzorujejo delo hiše GOSPODOVE.
9Toen stond Jesua, zijn zonen en zijn broederen, en Kadmiel met zijn zonen, kinderen van Juda, als een man, om opzicht te hebben over degenen, die het werk deden aan het huis Gods, met de zonen van Henadad, hun zonen en hun broederen, de Levieten.
9Tedaj so stali, kakor en mož, Jesua s sinovi in z brati svojimi, Kadmiel in sinovi njegovi, sinovi Hodavijevi, da bi nadzorovali delavce pri hiši Božji, tudi sinovi Henadadovi s svojimi sinovi in brati, leviti, vred.
10Als nu de bouwlieden den grond van des HEEREN tempel legden, zo stelden zij de priesteren, aangekleed zijnde, met trompetten, en de Levieten, Asafs zonen, met cimbalen, om den HEERE te loven, naar de instelling van David, den koning van Israel.
10In ko so stavbarji pokladali podstavo templju GOSPODOVEMU, so postavili duhovnike v njih oblačilih s trobentami in levite, sinove Asafove, s cimbali, da hvalijo GOSPODA po naredbi Davida, kralja Izraelovega.
11En zij zongen bij beurten, met den HEERE te loven en te danken, dat Hij goedig is, dat Zijn weldadigheid tot in eeuwigheid is over Israel. En al het volk juichte met groot gejuich, als men den HEERE loofde over de grondlegging van het huis des HEEREN.
11In odpevali so drugi drugim, hvaleč in zahvaljujoč GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova nad Izraelom. In vse ljudstvo je zagnalo radostno ukanje ob hvali GOSPODOVI, ker je položil temelj hiši GOSPODOVI.
12Maar velen van de priesteren, en de Levieten, en hoofden der vaderen, die oud waren, die het eerste huis gezien hadden, dit huis in zijn grondlegging voor hun ogen zijnde, weenden met luider stem; maar velen verhieven de stem met gejuich en met vreugde.
12A mnogi iz duhovnikov in levitov in poglavarjev očetovskih družin, stari možje, ki so bili videli prejšnjo hišo, so glasno jokali, ko se je pokladal temelj tej hiši pred njih očmi; mnogi so pa glasno vriskali od veselja;tako da ljudstvo ni moglo razločiti veselega vriskanja od glasnega jokanja med ljudstvom, zakaj ljudstvo je vriskalo z močnim glasom, in glas se je daleč razlegal.
13Zodat het volk niet onderkende de stem van het gejuich der vreugde, van de stem des geweens van het volk; want het volk juichte met groot gejuich, dat de stem tot van verre gehoord werd.
13tako da ljudstvo ni moglo razločiti veselega vriskanja od glasnega jokanja med ljudstvom, zakaj ljudstvo je vriskalo z močnim glasom, in glas se je daleč razlegal.