1Daarna antwoordde de HEERE Job uit een onweder, en zeide:
1Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
2Wie is hij, die den raad verduistert met woorden zonder wetenschap?
2"Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?
3Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.
3Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
4Waar waart gij, toen Ik de aarde grondde? Geef het te kennen, indien gij kloek van verstand zijt.
4Ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? Thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.
5Wie heeft haar maten gezet, want gij weet het; of wie heeft over haar een richtsnoer getrokken?
5Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?
6Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?
6Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,
7Toen de morgensterren te zamen vrolijk zongen, en al de kinderen Gods juichten.
7kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?
8Of wie heeft de zee met deuren toegesloten, toen zij uitbrak, en uit de baarmoeder voortkwam?
8Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,
9Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek;
9kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?
10Toen Ik voor haar met Mijn besluit de aarde doorbrak, en zette grendel en deuren;
10Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,
11En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.
11dhe thashë: "Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!"?
12Hebt gij van uw dagen den morgenstond geboden? Hebt gij den dageraad zijn plaats aangewezen;
12Që kur se ti jeton a ke dhënë urdhra në mëngjes ose i ke treguar vendin agimit,
13Opdat hij de einden der aarde vatten zou; en de goddelozen uit haar uitgeschud zouden worden?
13që ai të kapë skajet e tokës dhe të tronditë njerëzit e këqij?
14Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?
14Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.
15En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?
15Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.
16Zijt gij gekomen tot aan de oorsprongen der zee, en hebt gij in het onderste des afgronds gewandeld?
16A ke arritur vallë deri në burimet e detit ose a ke vajtur vallë në kërkim të thellësirave të humnerës?
17Zijn u de poorten des doods ontdekt, en hebt gij gezien de poorten van de schaduw des doods?
17Të janë treguar portat e vdekjes, apo ke parë vallë portat e hijes së vdekjes?
18Zijt gij met uw verstand gekomen tot aan de breedte der aarde? Geef het te kennen, indien gij dit alles weet.
18A e ke vënë re gjerësinë e tokës. Thuaje, në rast se i di të gjitha këto!
19Waar is de weg, daar het licht woont? En de duisternis, waar is haar plaats?
19Ku është rruga që të çon në banesën e dritës? Dhe terri, ku është vendi i tij,
20Dat gij dat brengen zoudt tot zijn pale, en dat gij merken zoudt de paden zijns huizes?
20që ti të mund t'i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?
21Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.
21Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.
22Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
22Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
23Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!
23që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?
24Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
24Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
25Wie deelt voor den stortregen een waterloop uit, en een weg voor het weerlicht der donderen?
25Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,
26Om te regenen op het land, waar niemand is, op de woestijn, waarin geen mens is;
26që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,
27Om het woeste en het verwoeste te verzadigen, en om het uitspruitsel der grasscheutjes te doen wassen.
27për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
28Heeft de regen een vader, of wie baart de druppelen des dauws?
28Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?
29Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?
29Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?
30Als met een steen verbergen zich de wateren, en het vlakke des afgrond wordt omvat.
30Ujërat ngurtësohen si guri dhe sipërfaqja e humnerës ngrin.
31Kunt gij de liefelijkheden van het Zevengesternte binden, of de strengen des Orions losmaken?
31A mund t'i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?
32Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden?
32A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?
33Weet gij de verordeningen des hemels, of kunt gij deszelfs heerschappij op de aarde bestellen?
33A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?
34Kunt gij uw stem tot de wolken opheffen, opdat een overvloed van water u bedekke?
34A mund ta çosh zërin tënd deri në retë me qëllim që të mbulohesh nga shiu i bollshëm?
35Kunt gij de bliksemen uitlaten, dat zij henenvaren, en tot u zeggen: Zie, hier zijn wij?
35Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: "Ja ku jam?".
36Wie heeft de wijsheid in het binnenste gezet? Of wie heeft den zin het verstand gegeven?
36Kush e ka vënë diturinë në mendje, ose kush i ka dhënë gjykim zemrës?
37Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen?
37Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit
38Als het stof doorgoten is tot vastigheid, en de kluiten samenkleven?
38kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?
39
39A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,
40
40kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
41
41Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?