1Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
1Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
2Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
2Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
3Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
3dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
4HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
4Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
5Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
5Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
6Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
6Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
7Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
7Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
8Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
8Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
9Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
9Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
10Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
10Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
11Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
11E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
12HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
12Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
13Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
13Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
14Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
14Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
15Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
15Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
16Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
16Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
17Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
17Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
18Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
18Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
19Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
19Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
20Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
20Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
21Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
21Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
22Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
22Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
23Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
23Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
24Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
24Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
25Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
25Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
26Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
26Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
27Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
27Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
28Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
28Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
29Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
29Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
30Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
30Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
31Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
31Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
32Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
32Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
33He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
33Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
34Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
35Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
35Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
36Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
36Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
37Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
37Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
38Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
38Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
39Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
39Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
40Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
40Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
41Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
41Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
42Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
42Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
43En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
43Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
44Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
44Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
45En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
45Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
46Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
46Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
47En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
47Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
48En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
48Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
49Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
49Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
50Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
50Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
51De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
51Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
52Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
52Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
53Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
53Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
54Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
54Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
55HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
55O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
56Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
56Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
57Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
57Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
58Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
58Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
59Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
59Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
60Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
60Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
61De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
61Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
62Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
62Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
63Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
63Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
64HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
64O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
65Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
65Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
66Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
66Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
67Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
67Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
68Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
68Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
69De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
69Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
70Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
70Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
71Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
71Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
72De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
72Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
73Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
73Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
74Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
74Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
75Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
75Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
76Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
76Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
77Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
77Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
78Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
78U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
79Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
79Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
80Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
80Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
81Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
81Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
82Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
82Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
83Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
83Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
84Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
84Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
85De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
85Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
86Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
86Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
87Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
87Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
88Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
88Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
89Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
89Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
90Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
90Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
91Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
91Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
92Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
92Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
93Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
93Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
94Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
94Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
95De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
95Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
96In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
96Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
97Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
97Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
98Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
98Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
99Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
99Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
100Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
100Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
101Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
101Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
102Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
102Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
103Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
103Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
104Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
104Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
105Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
105Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
106Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
106Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
107Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
107Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
108Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
108O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
109Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
109Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
110De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
110Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
111Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
111Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
112Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
112Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
113Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
113Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
114Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
114Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
115Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
115Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
116Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
117Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
117Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
118Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
118Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
119Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
119Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
120Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
120Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
121Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
121Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
122Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
122Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
123Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
123Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
124Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
124Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
125Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
125Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
126Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
126Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
127Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
127Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
128Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
128Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
129Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
129Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
130De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
130Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
131Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
131Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
132Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
132Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
133Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
133Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
134Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
134Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
135Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
135Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
136Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
136Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
137Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
137Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
138Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
138Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
139Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
139Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
140Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
140Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
141Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
141Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
142Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
142Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
143Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
143Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
144De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
144Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
145Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
145Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
146Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
146Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
147Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
147Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
148Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
148Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
149Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
149Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
150Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
150Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
151Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
151Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
152Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
153Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
153Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
154Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
154Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
155Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
155Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
156HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
156Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
157Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
157Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
158Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
158I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
159Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
159Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
160Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
160Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
161Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
161Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
162Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
162Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
163Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
163Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
164Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
164Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
165Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
165Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
166O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
166O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
167Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
167Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
168Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
168Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
169Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
169Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
170Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
170Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
171Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
171Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
172Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
172Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
173Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
173Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
174O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
174Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
175Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
175Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
176Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
176Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.