1Waarom zouden van den Almachtige de tijden niet verborgen zijn, dewijl zij, die Hem kennen, Zijn dagen niet zien?
1Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
2Zij tasten de landpalen aan; de kudden roven zij, en weiden ze.
2Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
3Den ezel der wezen drijven zij weg; den os ener weduwe nemen zij te pand.
3Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
4Zij doen de nooddruftigen wijken van den weg; te zamen versteken zich de ellendigen des lands.
4Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
5Ziet, zij zijn woudezels in de woestijn; zij gaan uit tot hun werk, makende zich vroeg op ten roof; het vlakke veld is hem tot spijs, en den jongeren.
5Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
6Op het veld maaien zij zijn voeder, en den wijnberg des goddelozen lezen zij af.
6Жању њиву и беру виноград који није њихов;
7Den naakten laten zij vernachten zonder kleding, die geen deksel heeft tegen de koude.
7Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
8Van den stroom der bergen worden zij nat, en zonder toevlucht zijnde, omhelzen zij de steenrotsen.
8Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
9Zij rukken het weesje van de borst, en dat over den arme is, nemen zij te pand.
9Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
10Den naakte doen zij weggaan zonder kleed, en hongerig, die garven dragen.
10Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
11Tussen hun muren persen zij olie uit, treden de wijnpersen, en zijn dorstig.
11Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
12Uit de stad zuchten de lieden, en de ziel der verwonden schreeuwt uit; nochtans beschikt God niets ongerijmds.
12Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
13Zij zijn onder de wederstrevers des lichts; zij kennen Zijn wegen niet, en zij blijven niet op Zijn paden.
13Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
14Met het licht staat de moorder op, doodt den arme en den nooddruftige; en des nachts is hij als een dief.
14Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
15Ook neemt het oog des overspelers de schemering waar, zeggende: Geen oog zal mij zien; en hij legt een deksel op het aangezicht.
15И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
16In de duisternis doorgraaft hij de huizen, die zij zich des daags afgetekend hadden; zij kennen het licht niet.
16Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
17Want de morgenstond is hun te zamen de schaduw des doods; als men hen kent, zijn zij in de strikken van des doods schaduw.
17Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
18Hij is licht op het vlakke der wateren; vervloekt is hun deel op de aarde; hij wendt zich niet tot den weg der wijngaarden.
18Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
19De droogte mitsgaders de hitte nemen de sneeuwwateren weg; alzo het graf dergenen, die gezondigd hebben.
19Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике.
20De baarmoeder vergeet hem, het gewormte is hem zoet, zijns wordt niet meer gedacht; en het onrecht wordt gebroken als een hout.
20Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
21De onvruchtbare, die niet baart, teert hij af, en aan de weduwe doet hij niets goeds.
21Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
22Ook trekt hij de machtigen door zijn kracht; staat hij op, zo is men des levens niet zeker.
22Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
23Stelt hem God in gerustigheid, zo steunt hij daarop; nochtans zijn Zijn ogen op hun wegen.
23Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
24Zij zijn een weinig tijds verheven, daarna is er niemand van hen; zij worden nedergedrukt; gelijk alle anderen worden zij besloten; en gelijk de top ener aar worden zij afgesneden.
24Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
25Indien het nu zo niet is, wie zal mij leugenachtig maken, en mijn rede tot niet brengen?
25Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?