1En laat na de sabbat, als het begon te lichten, tegen den eersten dag der week, kwam Maria Magdalena, en de andere Maria, om het graf te bezien.
1А по вечеру суботном на освитак првог дана недеље дође Марија Магдалина и друга Марија да огледају гроб.
2En ziet, er geschiedde een grote aardbeving; want een engel des Heeren, nederdalende uit den hemel, kwam toe, en wentelde de steen af van de deur, en zat op denzelven.
2И гле, земља се затресе врло; јер анђео Господњи сиђе с неба, и приступивши одвали камен од врата гробних и сеђаше на њему.
3En zijn gedaante was gelijk een bliksem, en zijn kleding wit gelijk sneeuw.
3А лице његово беше као муња, и одело његово као снег.
4En uit vrees van hem zijn de wachters zeer verschrikt geworden, en werden als doden.
4И од страха његовог уздрхташе се стражари, и постадоше као мртви.
5Maar de engel, antwoordende, zeide tot de vrouwen: Vreest gijlieden niet; want ik weet, dat gij zoekt Jezus, Die gekruisigd was.
5А анђео одговарајући рече женама: Не бојте се ви; јер знам да Исуса распетог тражите.
6Hij is hier niet; want Hij is opgestaan, gelijk Hij gezegd heeft. Komt herwaarts, ziet de plaats, waar de Heere gelegen heeft.
6Није овде: јер устаде као што је казао. Ходите да видите место где је лежао Господ.
7En gaat haastelijk heen, en zegt Zijn discipelen, dat Hij opgestaan is van de doden; en ziet, Hij gaat u voor naar Galilea, daar zult gij Hem zien. Ziet, ik heb het ulieden gezegd.
7Па идите брже те кажите ученицима Његовим да је устао из мртвих. И гле, Он ће пред вама отићи у Галилеју; тамо ћете Га видети. Ето ја вам казах.
8En haastelijk uitgaande van het graf, met vreze en grote blijdschap, liepen zij heen, om hetzelve Zijn discipelen te boodschappen.
8И изишавши брзо из гроба са страхом и радости великом, потекоше да јаве ученицима Његовим.
9En als zij heengingen, om Zijn discipelen te boodschappen, ziet, Jezus is haar ontmoet, zeggende: Weest gegroet! En zij, tot Hem komende, grepen Zijn voeten, en aanbaden Hem.
9А кад иђаху да јаве ученицима Његовим, и гле, срете их Исус говорећи: Здраво! А оне приступивши ухватише се за ноге Његове и поклонише Му се.
10Toen zeide Jezus tot haar: Vreest niet; gaat henen, boodschapt Mijn broederen, dat zij heengaan naar Galilea, en aldaar zullen zij Mij zien.
10Тада рече им Исус: Не бојте се; идите те јавите браћи мојој нека иду у Галилеју; и тамо ће ме видети.
11En als zij heengingen, ziet, enigen van de wacht kwamen in de stad, en boodschapten den overpriesters al de dingen, die geschied waren.
11А кад иђаху, гле, неки од стражара дођоше у град и јавише главарима свештеничким све што се догодило.
12En zij vergaderd zijnde met de ouderlingen, en te zamen raad genomen hebbende, gaven zij den krijgsknechten veel gelds,
12И они саставши се са старешинама учинише веће, и дадоше војницима довољно новаца
13En zeiden: Zegt: Zijn discipelen zijn des nachts gekomen, en hebben Hem gestolen, als wij sliepen.
13Говорећи: Кажите: Ученици његови дођоше ноћу и украдоше га кад смо ми спавали.
14En indien zulks komt gehoord te worden van den stadhouder, wij zullen hem tevreden stellen, en maken, dat gij zonder zorg zijt.
14И ако то чује судија, ми ћемо њега умирити, и учинити да вама ништа не буде.
15En zij, het geld genomen hebbende, deden, gelijk zij geleerd waren. En dit woord is verbreid geworden bij de Joden tot op den huidigen dag.
15А они узевши новце учинише као што су научени били. И разгласи се ова реч по Јеврејима и до данас.
16En de elf discipelen zijn heengegaan naar Galilea, naar den berg, waar Jezus hen bescheiden had.
16А једанаест ученика отидоше у Галилеју у гору куда им је казао Исус.
17En als zij Hem zagen, baden zij Hem aan; doch sommigen twijfelden.
17И кад Га видеше, поклонише Му се; а једни посумњаше.
18En Jezus, bij hen komende, sprak tot hen, zeggende: Mij is gegeven alle macht in hemel en op aarde.
18И приступивши Исус рече им говорећи: Даде ми се свака власт на небу и на земљи.
19Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in de Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb.
19Идите дакле и научите све народе крстећи их ва име Оца и Сина и Светог Духа,
20En ziet, Ik ben met ulieden al de dagen tot de voleinding der wereld. Amen.
20Учећи их да све држе што сам вам заповедао; и ево ја сам с вама у све дане до свршетка века. Амин.