Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Numbers

33

1Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
1Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
2И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
3Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
4А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
5И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
6А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
7А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
8А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
9А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
10А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
11И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
12А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
13А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
14А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
15А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
16А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
17А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
18А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
19А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
20А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
21А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
22А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
23А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
24А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
25А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
26А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
27А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
28А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
29А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
30А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
31А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
32А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
33А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
34А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
35А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
36А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
37А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
38И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
39А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
40Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
41Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
42А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
43А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
44А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
45А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
46А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
47А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
48А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
49И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
50И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
51Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
52Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
53А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
54И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
55Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
56И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.