Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Psalms

88

1Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
1Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
2O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
2Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
3Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
3Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу.
4Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
4Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
5Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
5Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
6Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
6Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
7Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
7Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
8Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
8Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
9Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
9Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
10Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
10Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
11Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
11Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
12Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
12Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
13Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
13Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
14Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
14Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
15HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
15Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
16Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
16Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
17Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
17Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
18Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. [ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ]
18Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.