Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Psalms

89

1Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet.
1Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2Ik zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
2Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3Want ik heb gezegd: Uw goedertierenheid zal eeuwiglijk gebouwd worden; in de hemelen zelve hebt Gij Uw waarheid bevestigd, zeggende:
3"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen:
4Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
5Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.
6Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7Want wie mag in den hemel tegen den HEERE geschat worden? Wie is den HEERE gelijk, onder de kinderen der sterken?
7Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
8Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9O HEERE, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o HEERE! en Uw getrouwheid is rondom U.
9Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
10Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
11Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
12Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
13Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14Gij hebt een arm met macht; Uw hand is sterk, Uw rechterhand is hoog.
14Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15Gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Uws troons; goedertierenheid en waarheid gaan voor Uw aanschijn henen.
15Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen.
16Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17Zij zullen zich den gansen dag verheugen in Uw Naam, en door Uw gerechtigheid verhoogd worden.
17Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18Want Gij zijt de heerlijkheid hunner sterkte; en door Uw welbehagen zal onze hoorn verhoogd worden.
18Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israels.
19Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20Toen hebt Gij in een gezicht gesproken van Uw heilige, en gezegd: Ik heb hulp besteld bij een held; Ik heb een verkorene uit het volk verhoogd.
20Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
21Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
22Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23De vijand zal hem niet dringen, en de zoon der ongerechtigheid zal hem niet onderdrukken.
23Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24Maar Ik zal zijn wederpartijders verpletteren voor zijn aangezicht, en die hem haten, zal Ik plagen.
24Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
25Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
26Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27Hij zal Mij noemen: Gij zijt mijn Vader! mijn God, en de Rotssteen mijns heils!
27И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde.
28Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.
29Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30En Ik zal zijn zaad in eeuwigheid zetten, en zijn troon als de dagen der hemelen.
30Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31Indien zijn kinderen Mijn wet verlaten, en in Mijn rechten niet wandelen;
31Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32Indien zij Mijn inzettingen ontheiligen, en Mijn geboden niet houden;
32Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33Zo zal Ik hun overtreding met de roede bezoeken, en hun ongerechtigheid met plagen.
33Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34Maar Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wegnemen, en in Mijn getrouwheid niet feilen.
34Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.
35Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!
36Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.
37Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.
38А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.
39Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde.
40Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.
41Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42Allen, die den weg voorbijgingen, hebben hem beroofd; zijn naburen is hij tot een smaad geweest.
42Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.
43Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44Gij hebt ook de scherpte zijns zwaards omgekeerd, en hebt hem niet staande gehouden in den strijd.
44Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45Gij hebt zijn schoonheid doen ophouden; en Gij hebt zijn troon ter aarde nedergestoten.
45Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.
46Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?
47Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?
48Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених?
49Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.
49Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50HEERE! waar zijn Uw vorige goedertierenheden, die Gij David gezworen hebt bij Uw trouw?
50Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51Gedenk, HEERE! aan de smaad Uwer knechten, dien ik in mijn boezem draag, van alle grote volken.
51Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden. [ (Psalms 89:53) Geloofd zij de HEERE in eeuwigheid! Amen, ja, amen. ]
52Благословен Господ увек! Амин, амин.