1Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
1Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),
2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
3“that it may be well with you, and you may live long on the earth.” Deuteronomy 5:16
4En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
4You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam uw heren naar het vlees, met vreze en beven, in eenvoudigheid uws harten, gelijk als aan Christus;
5Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, doende den wil van God van harte;
6not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
7with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
8Wetende, dat zo wat goed een iegelijk gedaan zal hebben, hij datzelve van den Heere zal ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
8knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9En gij heren, doet hetzelfde bij hen, nalatende de dreiging; als die weet, dat ook uw eigen Heere in de hemelen is, en dat geen aanneming des persoons bij Hem is.
9You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
10Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.
12For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven.
13Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
14Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
15and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
16above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word from Greek rhema, which means spoken word of God;
18Met alle bidding en smeking, biddende te allen tijd in den Geest, en tot hetzelve wakende met alle gedurigheid en smeking voor al de heiligen;
18with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken;
19on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21En opdat ook gij moogt weten hetgeen mij aangaat; en wat ik doe, dat alles zal u Tychikus, de geliefde broeder en getrouwe dienaar in den Heere, bekend maken;
21But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
23Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.