1De Benjamen naskigxis:Bela, lia unuenaskito, Asxbel, la dua, Ahxrahx, la tria;
1便雅悯的子孙
2Nohxa estis la kvara, kaj Rafa estis la kvina.
2四子挪哈和五子拉法。
3La filoj de Bela estis:Adar, Gera, Abihud,
3比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
4Abisxua, Naaman, Ahxoahx,
4亚比书、乃幔、亚何亚、
5Gera, SXefufan, kaj HXuram.
5基拉、示孚汛、户兰。
6Jen estas la filoj de Ehud, kiuj estis cxefoj de patrodomoj, kiuj logxis en Geba kaj elmigris en Manahxaton:
6以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
7Naaman, Ahxija, Gera; cxi tiu elmigrigis ilin, kaj li naskigis Uzan kaj Ahxihxudon.
7以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
8SXahxaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li forigis de si siajn edzinojn HXusxim kaj Baara.
8沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
9Li naskigis de sia edzino HXodesx:Jobabon, Cibjan, Mesxan, Malkamon,
9他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
10Jeucon, SXohxjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, cxefoj de patrodomoj.
10耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
11De HXusxim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
11户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
12La filoj de Elpaal:Eber, Misxeam, kaj SXemer; cxi tiu konstruis Onon kaj Lodon kaj gxiajn filinurbojn;
12以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
13kaj Beria, kaj SXema. Ili estis la cxefoj de patrodomoj de la logxantoj de Ajalon; ili elpelis la logxantojn de Gat.
13还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
14Ahxjo, SXasxak, Jeremot,
14又有亚希约、沙煞、耶利末、
15Zebadja, Arad, Eder,
15西巴第雅、亚拉得、亚得、
16Mihxael, Jisxpa, kaj Johxa estis la filoj de Beria.
16米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。
17Zebadja, Mesxulam, HXizki, HXeber,
17西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
18Jisxmeraj, Jizlia, kaj Jobab estis la filoj de Elpaal.
18伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
19Jakim, Zihxri, Zabdi,
19雅金、细基利、撒底、
20Elienaj, Ciltaj, Eliel,
20以利乃、洗勒太、以列、
21Adaja, Beraja, kaj SXimrat estis la filoj de SXimei.
21亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。
22Jisxpan, Eber, Eliel,
22伊施班、希伯、以列、
23Abdon, Zihxri, HXanan,
23亚伯顿、细基利、哈难、
24HXananja, Elam, Antotija,
24哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
25Jifdeja, kaj Penuel estis la filoj de SXasxak.
25伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。
26SXamsxeraj, SXehxarja, Atalja,
26珊示莱、示哈利、亚他利雅、
27Jaaresxja, Elija, kaj Zihxri estis la filoj de Jerohxam.
27雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。
28Tio estis la cxefoj de patrodomoj, cxefoj laux siaj generacioj; ili logxis en Jerusalem.
28以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
29En Gibeon logxis:la fondinto de Gibeon-la nomo de lia edzino estis Maahxa-
29住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
30kaj lia unuenaskita filo Abdon, Cur, Kisx, Baal, Nadab,
30他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、
31Gedor, Ahxjo, kaj Zehxer.
31基多、亚希约、撒迦和米基罗;
32Miklot naskigis SXiman. Ankaux ili apud siaj fratoj enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj.
32米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。
33Ner naskigis Kisxon, Kisx naskigis Saulon, Saul naskigis Jonatanon, Malki-SXuan, Abinadabon, kaj Esxbaalon.
33尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
34La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis Mihxan.
34约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
35La filoj de Mihxa estis Piton, Melehx, Taarea, kaj Ahxaz.
35米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
36Ahxaz naskigis Jehoadan; Jehoada naskigis Alemeton, Azmaveton, kaj Zimrin; Zimri naskigis Mocan.
36亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
37Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.
37摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
38Acel havis ses filojn; jen estas iliaj nomoj:Azrikam, Bohxru, Isxmael, SXearja, Obadja, kaj HXanan. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Acel.
38亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。
39La filoj de lia frato Esxek:lia unuenaskito estis Ulam, la dua estis Jeusx, kaj la tria estis Elifelet.
39亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。
40La filoj de Ulam estis kuragxaj militistoj, pafarkistoj, kaj ili havis multe da filoj kaj nepoj:cent kvindek. CXiuj cxi tiuj estis el la Benjamenidoj.
40乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。