Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

3

1Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
1要一心仰赖耶和华
2CXar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
2因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
3Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
3不可让慈爱诚实离开你,要系在你的颈项上,刻在你的心版上。
4Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.
4这样,你在 神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(“名”原文作“明慧”)。
5Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
5你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明;
6Konsciu Lin en cxiuj viaj vojoj, Kaj Li gxustigos vian iradon.
6在你一切所行的路上,都要承认他,他必使你的路径平坦正直。
7Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
7不可自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。
8CXi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
8这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。
9Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj:
9你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
10Tiam viaj grenejoj tute plenigxos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
10这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。
11La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malsxatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
11我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备;
12CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
12因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。
13Felicxa estas la homo, kiu trovis sagxon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
13得智慧远胜得金银得着智慧,获致聪明的人,是有福的。
14CXar estas pli bone gxin acxeti, ol acxeti argxenton, Kaj gxia rikoltajxo estas pli bona, ol pura oro.
14因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。
15GXi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun gxi.
15智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
16Longa vivo estas en gxia dekstra mano; Ricxo kaj gloro estas en gxia maldekstra mano.
16智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。
17GXiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj cxiuj gxiaj vojetoj estas paco.
17智慧的道路尽是欢悦,智慧的路径全是平安。
18GXi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj gxin ekkaptis; Kaj felicxaj estas tiuj, kiuj gxin posedas.
18对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,凡是紧抓智慧的,都是有福的。
19La Eternulo per sagxo fondis la teron; Per prudento Li arangxis la cxielon.
19耶和华以智慧奠定大地,以聪明坚立高天。
20Per Lia cxionsciado disigxis abismoj; Kaj la nuboj elversxas roson.
20因他的知识,深渊就裂开,天空也滴下甘露。
21Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
21谨守智慧必得尊荣我儿,要谨守大智慧和明辨的态度,不可让它们离开你的眼目。
22Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
22这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。
23Tiam vi iros sendangxere vian vojon, Kaj via piedo ne falpusxigxos.
23你就可以安然走路,你的脚必不致绊倒。
24Kiam vi kusxigxos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kusxos, via dormo estos agrabla.
24你躺下的时候,必不会惊恐;你躺卧的时候,必睡得香甜。
25Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
25忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;
26CXar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraux reto.
26因为耶和华是你的倚靠,他必护卫你的脚不陷入网罗。
27Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
27如果你的手有行善的力量,就不可推辞,要向那些需要帮助的人行善。
28Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.
28你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
29Ne pripensu malbonon kontraux via proksimulo, Kiam li kun konfido logxas cxe vi.
29你的邻舍在你旁边安居,你不可设计害他。
30Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon.
30如果人没有加害于你,你不可无故与他相争。
31Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
31不要嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的一切道路;
32CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj.
32因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,正直人却是他所亲爱的。
33Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.
33耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。
34La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
34他讥笑那些好讥笑的人,却赐恩给谦卑的人。
35Honoron heredas sagxuloj; Sed malsagxuloj forportas honton.
35智慧人必承受尊荣,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。