Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

103

1De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internajxo Lian sanktan nomon.
1大卫的诗。我的心哪!你要称颂耶和华;在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu cxiujn Liajn bonfarojn.
2我的心哪!你要称颂耶和华;不可忘记他的一切恩惠。
3Li pardonas cxiujn viajn pekojn, Li sanigas cxiujn viajn malsanojn;
3他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
4Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
4他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
5Li satigas per bonajxoj vian maljunan agxon, Ke via juneco renovigxas kiel cxe aglo.
5他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
6La Eternulo faras justecon kaj jugxon al cxiuj prematoj.
6耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。
7Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人显明自己的作为。
8Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
8耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
9Ne eterne Li indignas, Kaj ne por cxiam Li koleras.
9他不长久责备,也不永远怀怒。
10Ne laux niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laux niaj krimoj Li redonis al ni.
10他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。
11CXar kiel alte estas la cxielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
11天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
12Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
12东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
13Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
13父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
14CXar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
14因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
15La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
15至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
16Pasas super gxi vento, kaj gxi jam ne ekzistas; Kaj gxia loko gxin jam ne rekonas.
16经风一吹,就归无有;他原来的地方再不认识他。
17Sed la boneco de la Eternulo dauxras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras gxis la pranepoj,
17但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人;他的公义也归于他们的子子孙孙,
18Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
18就是那些谨守他的约,记住他的训词,并且遵行的人。
19La Eternulo starigis en la cxielo Sian tronon; Kaj Lia regxeco regas cxion.
19耶和华在天上立定宝座,他的王权统管万有。
20Benu la Eternulon Liaj angxeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la vocxon de Lia vorto.
20你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
21Benu la Eternulon cxiuj Liaj cxirkauxantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
21你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
22Benu la Eternulon cxiuj Liaj kreitajxoj, En cxiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
22你们一切被他所造的,在他统治的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。