1Mi amas, ke la Eternulo auxdas mian vocxon Kaj mian petegon,
1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
2Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
3CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de SXeol min trafis; Suferon kaj cxagrenon mi trovis.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
4Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
5Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
6La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
7Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, CXar la Eternulo faris al vi bonon.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
8CXar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
9Mi irados antaux la Eternulo En la lando de la vivo.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
10Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
11Mi diris en mia konfuzigxo: CXu homo mensogas.
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
12Kion mi redonu al la Eternulo Por cxiuj Liaj bonfaroj al mi?
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
13Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
14Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo.
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
15Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
16Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
17Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
18Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo,
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
19En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。