Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

119

1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。