Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

30

1Psalmo-kanto cxe inauxguro de la Domo; de David. Mi gloros Vin alte, ho Eternulo, CXar Vi levis min kaj Vi ne lasis miajn malamikojn triumfi super mi.
1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
2Ho Eternulo, mia Dio, mi vokis al Vi, Kaj Vi min sanigis.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
3Ho Eternulo, Vi ellevis el SXeol mian animon; Vi vivigis min, ke mi ne iru en la tombon.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4Kantu al la Eternulo, ho Liaj piuloj, Kaj gloru Lian sanktan nomon.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
5CXar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
6Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
7Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
8Al Vi, ho Eternulo, mi vokis, Kaj al la Eternulo mi pregxis:
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
9Kion utilos mia sango, se mi iros en la tombon? CXu gloros Vin polvo? cxu gxi auxdigos Vian veron?
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10Auxskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
11Vi anstatauxigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakajxon kaj zonis min per gxojo,
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12Por ke mia animo kantu al Vi kaj ne silentigxu. Ho Eternulo, mia Dio, eterne mi Vin gloros.
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。