1Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Verko de David, kiam li forkuris de Saul en la kavernon. Korfavoru min, ho Dio, korfavoru min; CXar cxe Vi rifugxas mia animo, Kaj sub la ombro de Viaj flugiloj mi min kasxas, GXis pasos la mizeroj.
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是大卫躲在山洞里逃避扫罗时作的。 神啊,求你恩待我!求你恩待我!因为我投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,直到灾害过去。
2Mi vokas al Dio Plejalta, Al Dio, kiu decidas pri mi.
2我要向至高的 神呼求,就是向为我成就他旨意的 神呼求。
3Li sendu el la cxielo kaj helpu min, Li, kiu hontigas miajn persekutanton; Sela. Dio sendu Sian favoron kaj Sian veron.
3 神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。
4Mia animo estas inter leonoj; Mi kusxas inter homidoj avidaj, kies dentoj estas ponardegoj kaj sagoj, Kaj kies lango estas akra glavo.
4我躺卧在狮子中间,就是在那些想吞灭人的世人中间;他们的牙齿是枪和箭,他们的舌头是快刀。
5Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
6Reton ili metis antaux miaj piedoj; Ili premis mian animon; Ili fosis antaux mi foson, Sed ili mem falis en gxin. Sela.
6他们为我的脚设下了网罗,使我低头屈服;他们在我面前挖了坑,自己反掉进坑中。(细拉)
7Fortika estas mia koro, ho Dio, fortika estas mia koro; Mi kantos kaj gloros.
7 神啊!我的心坚定,我的心坚定;我要歌唱,我要颂赞。
8Vekigxu, mia honoro, vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon.
8我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。琴和瑟啊!你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。
9Mi gloros Vin, ho mia Sinjoro, inter la popoloj; Mi prikantos Vin inter la gentoj.
9主啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
10CXar granda gxis la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero.
10因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。
11Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
11 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。