1Al la hxorestro. Por Jonatelem-rehxokim. Verko de David, kiam kaptis lin la Filisxtoj en Gat. Korfavoru min, ho Dio, cxar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。
2Miaj malamikoj volas min engluti cxiutage, CXar multaj militas kontraux mi fiere.
2我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
3En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
3至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
4Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
4靠着 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
5Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; CXiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
5他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
6Ili kolektigxas, embuskas, observas miajn pasxojn, Penante kapti mian animon.
6他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
7Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
7愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
8Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.
8我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
9Tiam miaj malamikoj returnigxos malantauxen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
9我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。
10Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
10靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
11Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
11我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
12Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
13CXar Vi savis mian animon de la morto, Kaj miajn piedojn de falpusxigxo, Por ke mi iradu antaux Dio En la lumo de la vivo.
13因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?