1Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Auxskultu, ho Dio, mian pregxon, Kaj ne kasxu Vin de mia petego.
1大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。
2Atentu min, kaj respondu al mi; Mi gxemas en mia malgxojo, kaj mi ploregas,
2求你留心听我,应允我;我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
3Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, CXar ili preparas kontraux mi malicon Kaj kolere min malamas.
3这都是由于仇敌的声音,和恶人的欺压;因为他们使祸患临到我的身上,怒气冲冲地迫害我。
4Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
4我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
5惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
6Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
6我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。
7Malproksimen mi forigxus, Mi eklogxus en dezerto. Sela.
7看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)
8Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro.
8我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
9Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; CXar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
9主啊!扰乱恶人的计谋,使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧,因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
10Tage kaj nokte ili cxirkauxas gxiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de gxi;
10恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
11Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.
11城中也有毁灭人的事,欺压和诡诈不离城里的街道。
12Ne malamiko min ja insultas-mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi-mi kasxus min de li;
12原来不是仇敌辱骂我,如果是仇敌,我还可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我还可以躲避他。
13Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
14我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。
15La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en SXeolon; CXar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo.
15愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
16Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
16至于我,我却要求告 神,耶和华就必拯救我。
17Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj gxemas; Kaj Li auxskultas mian vocxon.
17无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
18Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.
18他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得着平安,尽管攻击我的人的确很多。
19Dio auxskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. CXar ili ne sxangxigxas Kaj ili ne timas Dion.
19 神必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏 神。
20Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
20他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
21Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
21他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
22Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
22你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。
23Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.
23 神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。