1Al la hxorestro. Por Al-asxhxet. Verko de David, kiam Saul sendis, ke oni gardu la domon, por lin mortigi. Savu min de miaj malamikoj, mia Dio; Defendu min kontraux tiuj, kiuj levigxis kontraux mi.
1To the Overseer. — `Destroy not,` by David. — A secret treasure, in Saul`s sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
2Savu min de la krimuloj, Kaj kontraux la sangaviduloj helpu min.
2Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
3CXar jen ili embuskas kontraux mia animo, Fortuloj kolektigxas kontraux mi, Ne por mia krimo kaj ne por mia peko, ho Eternulo.
3For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
4Sen kulpo de mia flanko ili kunkuras kaj armigxas; Rapidu renkonte al mi, kaj rigardu.
4Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
5Vi, ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, Vekigxu, por punviziti cxiujn popolojn; Ne indulgu cxiujn krimajn malbonfarantojn. Sela.
5And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.
6Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.
6They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
7Jen ili parolacxas per siaj busxoj; Glavoj estas sur iliaj lipoj; cxar kiu, ili diras, auxdas?
7Lo, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for `Who heareth?`
8Sed Vi, ho Eternulo, ridos pri ili; Vi mokos cxiujn popolojn.
8And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
9Ho mia forto, al Vi mi min turnas; CXar Dio estas mia rifugxo.
9O my Strength, unto Thee I take heed, For God [is] my tower — the God of my kindness.
10Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi vengxon sur miaj malamikoj.
10God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
11Ne mortigu ilin, por ke ne forgesu mia popolo; Disbatu ilin per Via forto kaj faligu ilin, Ho Sinjoro, nia sxildo.
11Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
12La parolo de iliaj lipoj estas peko de iliaj busxoj; Ili kaptigxu per sia malhumileco, CXar ili parolas nur pri jxurrompo kaj mensogo.
12The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.
13Ekstermu ilin en kolerego, ekstermu, ke ili ne plu ekzistu; Kaj ili eksciu, ke Dio regas cxe Jakob, GXis la limoj de la mondo. Sela.
13Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.
14Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.
14And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.
15Ili vagas pro mangxo, Kaj sen satigxo pasigas la nokton.
15They — they wander for food, If they are not satisfied — then they murmur.
16Sed mi kantos Vian forton, Kaj matene mi gloros Vian bonecon; CXar Vi estis por mi defendo kaj rifugxo En la tago de mia malfelicxo.
16And I — I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
17Ho mia forto, al Vi mi kantos; CXar Dio estas mia defendo, la Dio de mia favoro.
17O my Strength, unto Thee I sing praise, For God [is] my tower, the God of my kindness!