Esperanto

Young`s Literal Translation

Psalms

65

1Al la hxorestro. Psalmo de David. Kanto. Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn.
1To the Overseer. — A Psalm of David. A Song. To Thee, silence — praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
2Al Vi, kiu auxskultas pregxon, Venas cxiu karno.
2Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
3Krimajxoj min premas; Niajn pekojn Vi pardonos.
3Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
4Felicxa estas tiu, kiun Vi elektas kaj alproksimigas al Vi, Ke li logxu en Viaj kortoj. Ni satigxu per la bonajxoj de Via domo, De Via sankta templo.
4O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
5Per timindajxoj Vi respondas al ni en justeco, Ho Dio de nia savo, Espero de cxiuj finoj de la tero kaj de malproksimaj maroj,
5By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
6Vi, kiu fortigas montojn per Sia forto, Kiu estas zonita per potenco,
6Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
7Kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, Kaj la tumulton de popoloj.
7Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8Kaj ektimos pro Viaj mirakloj la logxantoj de la limoj; La lokojn de la sunlevigxo kaj sunsubiro Vi gxojigas.
8And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
9Vi memoras pri la tero, Kaj Vi donas al gxi akvon, kaj Vi forte gxin ricxigas; La torento de Dio estas plena de akvo; Vi pretigas gxian panon, cxar tiel Vi gxin arangxis.
9Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
10Vi donas trinkon al gxiaj sulkoj, Vi ebenigas gxiajn bulojn; Per pluvego Vi gxin moligas, Vi benas gxiajn kreskajxojn.
10Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
11Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.
11Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
12La stepoj de dezerto grasigxas, Kaj la montetoj zonigxas per gxojo.
12Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
13La herbejoj kovrigxas per brutaroj, Kaj la kampoj vestigxas per greno; Ili gxojas kaj kantas.
13Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!