1Al la hxorestro. De David. Psalmo-kanto. Levigxu Dio, disjxetigxu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
1To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
2Kiel dispeligxas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandigxas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaux Dio.
2As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3Sed la virtuloj gxojos, gajos antaux Dio, Kaj triumfos gxojege.
3And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
4Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; gxoju antaux Li.
4Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
5Patro de la orfoj kaj jugxanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta logxejo.
5Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
6Dio donas domon al soluloj, Elirigas malliberulojn en liberecon; Nur la ribeluloj restas en dezerto.
6God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
7Ho Dio, kiam Vi iris antaux Via popolo, Kiam Vi pasxis en la dezerto, Sela.
7O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.
8La tero tremis kaj la cxielo fandigxis de la vizagxo de Dio, Tiu Sinaj tremis de la vizagxo de Dio, Dio de Izrael.
8The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
9Bonfaran pluvon Vi versxis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam gxi perdis la fortojn, Vi gxin vigligis.
9A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
10Via gento eklogxis tie; Vi pretigis per Via boneco cxion por la malricxulo, ho Dio.
10Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
11Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.
11The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
12Regxoj de armeoj forkuras, forkuras; Kaj la hejmesidantino dividas akiron.
12Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
13Kiam vi kusxas inter brutejoj, La flugiloj de kolombo estas kovritaj de argxento, Kaj gxiaj plumoj de brilanta oro.
13Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14Kiam la Plejpotenculo dismetis regxojn sur la tero, GXi brilis kiel negxo sur Calmon.
14When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
15Monto de Dio estas la monto Basxana, Monto multepinta estas la monto Basxana.
15A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
16Kial vi, montoj multepintaj, envie rigardas la monton, Kiun Dio elektis, por sidi sur gxi, Kaj sur kiu la Eternulo logxos eterne?
16Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
17Da veturiloj de Dio ekzistas multaj miloj da miloj; Inter ili estas mia Sinjoro sur la sankta Sinaj.
17The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
18Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj ecx ribeluloj povas logxi cxe la Eternulo, la Dio.
18Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
19Glorata estu mia Sinjoro, cxiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela.
19Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. Selah.
20Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.
20God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
21Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
21Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22Mia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro;
22The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj gxuu de viaj malamikoj.
23So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.`
24Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Regxo, en la sanktejo.
24They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
25Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
26En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael.
26In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
27Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
27There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
28Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni.
28Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
29Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn.
29Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
30Kvietigu la beston en la kanoj, La aron da bovoj kun la bovidoj, Popoloj, kiuj humiligxas pro pecoj da argxento. Li dispelas la popolojn, kiuj deziras batalojn.
30Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
31Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.
31Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
32Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, Sela.
32Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
33Kiu regas en la cxielo de la eternaj cxieloj. Jen Li tondras per Sia vocxo, forta vocxo.
33To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
34Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
35Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio.
35Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!