1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
1By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king`s son.
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
2He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
3The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
4He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
5They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
6He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
7Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
8And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
9Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
10Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
11And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
12For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
13He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
14From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
15And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
16There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
17His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
18Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
19And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.
20The prayers of David son of Jesse have been ended.