Esperanto

Young`s Literal Translation

Psalms

73

1Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
1A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2Sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, Preskaux elglitis miaj pasxoj.
2As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3CXar mi cxagrenigxis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
3The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4CXar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
4And their might [is] firm.
5Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
5In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6Tial ilian kolon cxirkauxvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
6Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7Pro graso elmetigxis iliaj okuloj, Superbordigxis en ilia koro la intencoj.
7Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
8They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9Kontraux la cxielon ili levas sian busxon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
9They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10Tial tien ankaux iras Lia popolo, Kaj ili akvon cxerpas abunde.
10Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11Kaj ili diras:Kiel Dio scias? Kaj cxu la Plejaltulo komprenas?
11And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?`
12Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas felicxuloj de la mondo kaj atingis ricxecon!
12Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
13Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14Kaj mi turmentigxas cxiutage Kaj mi suferas punon cxiumatene!
14And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi farigxus perfida al la generacio de Viaj filoj.
15If I have said, `I recount thus,` Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16Mi meditis, por kompreni cxi tion; Sed gxi estis malfacila en miaj okuloj,
16And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17GXis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
17Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi jxetas ilin en pereon.
18Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19Kiel momente ili ruinigxis! Pereis, malaperis de subita teruro!
19How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
20As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo,
21For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaux Vi.
22And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23Sed mi cxiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
23And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
24With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
25Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
26Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi.
27For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti cxiujn Viajn farojn.
28And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!