Esperanto

Young`s Literal Translation

Psalms

74

1Instruo de Asaf. Kial, ho Dio, Vi forpusxis nin por cxiam? Kial fumas Via kolero kontraux la sxafoj de Via pasxtejo?
1An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
2Rememoru Vian komunumon, kiun Vi acxetis en la tempo antikva, La genton de Via heredo, kiun Vi liberigis, CXi tiun monton Cion, sur kiu Vi logxigxis.
2Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
3Direktu Viajn pasxojn al la eternaj ruinoj, Al cxio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
3Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
4Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraux la lignajn plektajxojn.
5He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
6Kaj nun cxiujn gxiajn skulptajxojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.
6And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
7Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la logxejon de Via nomo.
7They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
8Ili diris en sia koro:Ni ruinigos ilin tute; Ili forbruligis cxiujn domojn de Dio en la lando.
8They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
9Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros.
9Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? CXu eterne la malamiko insultos Vian nomon?
10Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
11Kial Vi retenas Vian brakon kaj Vian dekstran manon? Ekstermu ilin el Via basko.
11Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
12Dio estas ja mia Regxo de antikve, Li faras savon sur la tero.
12And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13Vi dissxiris per Via forto la maron, Vi rompis la kapojn de balenoj en la akvo;
13Thou hast broken by Thy strength a sea-[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
14Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis gxin por mangxo al la bestoj de la dezerto;
14Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
15Vi elfendis fonton kaj torenton, Vi elsekigis potencajn riverojn.
15Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
16Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi arangxis lumon kaj sunon;
16Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
17Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis.
17Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
18Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsagxa malhonoras Vian nomon.
18Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
19Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.
19Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
20Rememoru la interligon, CXar cxiuj mallumaj lokoj de la tero estas plenaj de rabejoj.
20Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21La suferanto ne reiru hontigita; Malricxulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.
21Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
22Levigxu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsagxulo faras al Vi cxiutage.
22Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
23Ne forgesu la krion de Viaj malamikoj; La bruo de tiuj, kiuj levigxis kontraux Vi, konstante kreskas.
23Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!