Esperanto

Danish

Proverbs

24

1Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
1Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2CXar ilia koro pensas pri perfortajxo, Kaj ilia busxo parolas malbonajxon.
2thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3Per sagxo konstruigxas domo, Kaj per prudento gxi fortikigxas;
3Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4Kaj per sciado la cxambroj plenigxas Per cxia havo grandvalora kaj agrabla.
4ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5Homo sagxa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
5Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
6Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7Tro alta estas la sagxo por malsagxulo; CXe la pordego li ne malfermos sian busxon.
7Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
8Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9Malico de malsagxulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenajxo por homo.
9Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10Se vi montrigxis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
10Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortirigxu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
11Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12Se vi diras:Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laux liaj faroj.
12Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13Mangxu, mia filo, mielon, cxar gxi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolcxa por via gorgxo;
13Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14Tia estas por via animo la sciado de sagxo, se vi gxin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
14vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15Ne insidu, ho malvirtulo, kontraux la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
15Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16CXar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen levigxos; Sed malvirtuloj implikigxas en la malfelicxo.
16thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17Kiam falas via malamiko, ne gxoju, Kaj cxe lia malfelicxo via koro ne plezurigxu;
17Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18CXar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne placxos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
18at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19Ne koleru kontraux malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
19Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20CXar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingigxos.
20thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21Timu, mia filo, la Eternulon kaj la regxon; Kun ribeluloj ne komunikigxu.
21Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22CXar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaux?
22thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23Ankaux cxi tio estas vortoj de sagxuloj: Konsideri personojn cxe jugxado estas ne bone.
23Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24Kiu diras al malvirtulo:Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
24Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25Sed kiuj faras riprocxojn, tiuj placxas, Kaj sur ilin venos bona beno.
25men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26Kiu respondas gxustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
26Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu cxion sur via kampo; Kaj poste arangxu vian domon.
27Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28Ne atestu sen kauxzo kontraux via proksimulo; CXu vi trompus per via busxo?
28Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29Ne diru:Kiel li agis kontraux mi, tiel mi agos kontraux li; Mi redonos al la homo laux lia faro.
29sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinbergxardeno de sensagxulo;
30Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31Kaj jen cxie elkreskis urtiko, CXio estas kovrita de dornoj, Kaj la sxtona muro estas detruita.
31se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32Kaj kiam mi vidis, mi prenis gxin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
32Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
33Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
34Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.