Esperanto

Darby's Translation

Job

36

1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
1And Elihu proceeded and said,
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
2Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
3I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
4For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
5Lo, ùGod is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
6He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
7He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
8And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
9Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
10And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
11If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
12But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
13But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
14Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
15But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
16Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
17But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
18Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
19Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
20Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
21Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
22Lo, ùGod is exalted in his power: who teacheth as he?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
23Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
24Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
25All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
26Lo, ùGod is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
27For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
28Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
29But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
30Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
31For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
32[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.
33His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.