Esperanto

Darby's Translation

Joshua

15

1La lotajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj estis:cxe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
1And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
2Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden.
2And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
3Kaj gxi iras de sude al la altajxo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj levigxas de sude gxis Kadesx-Barnea kaj pasas tra HXecron kaj levigxas gxis Adar kaj turnigxas al Karka
3and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
4kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
4and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
5Kaj la limo oriente estas la Sala Maro gxis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro cxe la fino de Jordan;
5-- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
6kaj la limo levigxas al Bet-HXogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo levigxas al la sxtono de Bohan, filo de Ruben.
6and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7Kaj la limo levigxas al Debir de la valo Ahxor, kaj norde gxi turnigxas al Gilgal, kiu estas kontraux la altajxo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-SXemesx kaj finigxas cxe En-Rogel.
7and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
8Kaj la limo levigxas al la valo de la filo de Hinom, cxe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo levigxas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraux la valo de Hinom, kiu estas cxe la fino de la valo Refaim norde.
8and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9Kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo Neftoahx kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turnigxas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
9and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
10Kaj la limo turnigxas de Baala okcidenten al la monto SXeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj mallevigxas al Bet-SXemesx kaj iras al Timna;
10and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
11kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turnigxas al SXikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro.
11And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
12La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj.
12-- And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
13Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laux la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas HXebron).
13And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
14Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
14And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
15Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer.
15And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon.
16And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
17Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18Kaj kiam sxi venis, sxi instigis lin peti de sxia patro kampon. Kaj sxi malsuprenigxis de la azeno, kaj Kaleb diris al sxi:Kio estas al vi?
18And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
19Kaj sxi diris:Donu al mi benon; cxar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaux akvofontojn. Kaj li donis al sxi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
19And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
20Jen estas la posedajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur
21The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23kaj Kedesx kaj HXacor kaj Jitnan,
23and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
24Zif kaj Telem kaj Bealot
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
25kaj HXacor-HXadata kaj Keriot-HXecron (tio estas HXacor),
25and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
26Amam kaj SXema kaj Molada
26Amam, and Shema, and Molada,
27kaj HXacar-Gada kaj HXesxmon kaj Bet-Pelet
27and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
28kaj HXacar-SXual kaj Beer-SXeba kaj Bizjotja,
28and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29Baala kaj Ijim kaj Ecem
29Baalah, and Ijim, and Ezem,
30kaj Eltolad kaj Kesil kaj HXorma
30and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
32kaj Lebaot kaj SXilhxim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de cxiuj urboj estis dudek naux kaj iliaj vilagxoj.
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
33Sur la malaltajxo:Esxtaol kaj Corea kaj Asxna
33-- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34kaj Zanoahx kaj En-Ganim, Tapuahx kaj Enam,
34and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
35Jarmut kaj Adulam, Sohxo kaj Azeka
35Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
36kaj SXaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim:dek kvar urboj kaj iliaj vilagxoj.
36and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
37Cenan kaj HXadasxa kaj Migdal-Gad
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39Lahxisx kaj Bockat kaj Eglon
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40kaj Kabon kaj Lahxmas kaj Kitlisx
40and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
41kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
42Libna kaj Eter kaj Asxan
42Libna, and Ether, and Ashan,
43kaj Jiftahx kaj Asxna kaj Necib
43and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
44kaj Keila kaj Ahxzib kaj Maresxa:naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
45Ekron kaj gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj.
45Ekron and its dependent villages and its hamlets.
46De Ekron gxis la maro cxio, kio estas cxirkaux Asxdod kaj gxiaj vilagxoj.
46From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
47Asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; Gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
47Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
48Kaj sur la monto:SXamir kaj Jatir kaj Sohxo
48-- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
49kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
49and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
50kaj Anab kaj Esxtemo kaj Anim
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51kaj Gosxen kaj HXolon kaj Gilo:dek unu urboj kaj iliaj vilagxoj.
51and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
52Arab kaj Duma kaj Esxan
52Arab, and Dumah, and Eshan,
53kaj Janum kaj Bet-Tapuahx kaj Afeka
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54kaj HXumta kaj Kirjat-Arba (tio estas HXebron) kaj Cior; naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
54and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
55Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
55Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoahx,
56and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57Kain, Gibea kaj Timna:dek urboj kaj iliaj vilagxoj.
57Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
58HXalhxul, Bet-Cur kaj Gedor
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
59and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
60Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba:du urboj kaj iliaj vilagxoj.
60Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
61En la dezerto:Bet-Araba kaj Midin kaj Sehxahxa
61-- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62kaj Nibsxan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
62and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
63Sed la Jebusidojn, logxantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem gxis la nuna tago.
63But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.