1Kaj la dua loto eliris por Simeon, por la tribo de la Simeonidoj, laux iliaj familioj. Kaj ilia posedajxo estis meze de la posedajxo de la Jehudaidoj.
1And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2Apartenis al ili en ilia posedajxo:Beer-SXeba (kun SXeba) kaj Molada
2And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3kaj HXacar-SXual kaj Bala kaj Ecem
3and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4kaj Eltolad kaj Betul kaj HXorma
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5kaj Ciklag kaj Bet-Markabot kaj HXacar-Susa
5and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6kaj Bet-Lebaot kaj SXaruhxen:dek tri urboj kaj iliaj vilagxoj.
6and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7Ain, Rimon kaj Eter kaj Asxan:kvar urboj kaj iliaj vilagxoj.
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8Kaj cxiuj vilagxoj, kiuj estas cxirkaux tiuj urboj, gxis Baalat-Beer, Ramat sude. Tio estas la posedajxo de la tribo de la Simeonidoj, laux iliaj familioj.
8and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9El la landpeco de la Jehudaidoj estis la posedajxo de la Simeonidoj; cxar la parto de la Jehudaidoj estis tro granda por ili, tial la Simeonidoj ricevis posedajxon meze de ilia posedajxo.
9Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10Kaj la tria loto eliris por la Zebulunidoj, laux iliaj familioj; kaj la limo de ilia posedajxo estis gxis Sarid.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11Kaj ilia limo iras gxis la maro kaj Marala, kaj kuntusxigxas kun Dabesxet, kaj kuntusxigxas kun la torento, kiu estas antaux Jokneam.
11and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12Kaj gxi iras returne de Sarid orienten, al la flanko de sunlevigxo, gxis la limo de Kislot-Tabor; kaj gxi iras al Dabrat, kaj levigxas al Jafia.
12and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13Kaj de tie gxi iras orienten, al la flanko de sunlevigxo, tra Gat- HXefer kaj Et-Kacin, kaj eliras al Rimon-Metoar kaj Nea.
13and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14Kaj la limo turnigxas de nordo al HXanaton, kaj finigxas en la valo Jiftahx-El.
14and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15Kaj Katat, kaj Nahalal kaj SXimron kaj Jidala kaj Bet-Lehxem:dek du urboj kaj iliaj vilagxoj.
15and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16Tio estas la posedajxo de la Zebulunidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
16This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17Por Isahxar eliris la kvara loto, por la Isahxaridoj, laux iliaj familioj.
17The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18Kaj ilia limo estis:Jizreel kaj Kesulot kaj SXunem
18And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19kaj HXafaraim kaj SXion kaj Anahxarat
19and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20kaj Rabit kaj Kisxjon kaj Abec
20and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21kaj Remet kaj En-Ganim kaj En-HXada kaj Bet-Pacec.
21and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22Kaj la limo kuntusxigxas al Tabor kaj SXahxacima kaj Bet-SXemesx; kaj ilia limo finigxas cxe Jordan:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
22and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23Tio estas la posedajxo de la tribo de la Isahxaridoj, laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
23This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24Kaj la kvina loto eliris por la tribo de la Asxeridoj, laux iliaj familioj.
24And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25Kaj ilia limo estis:HXelkat kaj HXali kaj Beten kaj Ahxsxaf
25And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26kaj Alamelehx kaj Amad kaj Misxal. Kaj gxi kuntusxigxas al Karmel okcidente, kaj al SXihxor-Libnat.
26and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27Kaj gxi returnigxas oriente al Bet-Dagon, kaj kuntusxigxas al Zebulun kaj al la valo Jiftahx-El norde, al Bet-Emek kaj Neiel, kaj eliras al Kabul maldekstre.
27and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28Kaj Ebron kaj Rehxob kaj HXamon kaj Kana gxis Granda Cidon.
28and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29Kaj la limo returnigxas al Rama kaj al la fortikigita urbo Tiro; kaj la limo returnigxas al HXosa, kaj finigxas cxe la maro, de HXebel gxis Ahxzib;
29and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30kaj Uma kaj Afek kaj Rehxob:dudek du urboj kaj iliaj vilagxoj.
30and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31Tio estas la posedajxo de la tribo de la Asxeridoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
31This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32Por la Naftaliidoj eliris la sesa loto, por la Naftaliidoj, laux iliaj familioj.
32The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33Kaj ilia limo estis de HXelef, de la kverkaro cxe Caananim, Adami- Nekeb, kaj Jabneel, gxis Lakum; kaj gxi finigxas cxe Jordan.
33And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34Kaj la limo turnigxas okcidenten al Aznot-Tabor, kaj eliras de tie al HXukok, kaj kuntusxigxas al Zebulun sude, kaj al Asxer gxi kuntusxigxas okcidente, kaj al Jehuda cxe Jordan oriente.
34and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35Kaj fortikigitaj urboj:Cidim, Cer kaj HXamat, Rakat kaj Kineret
35And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36kaj Adama kaj Rama kaj HXacor
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37kaj Kedesx kaj Edrei kaj En-HXacor
37and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38kaj Jiron kaj Migdal-El, HXorem kaj Bet-Anat kaj Bet-SXemesx:dek naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
38and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39Tio estas la posedajxo de la tribo de la Naftaliidoj, laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
39This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40Por la tribo de la Danidoj, laux iliaj familioj, eliris la sepa loto.
40The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41Kaj la limo de ilia posedajxo estis:Corea kaj Esxtaol kaj Ir-SXemesx
41And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42kaj SXaalabin kaj Ajalon kaj Jitla
42and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43kaj Elon kaj Timna kaj Ekron
43and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44kaj Elteke kaj Gibeton kaj Baalat
44and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45kaj Jehud kaj Bene-Berak kaj Gat-Rimon
45and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46kaj Me-Jarkon kaj Rakon, kun la limo apud Jafo.
46and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47Kaj tie finigxas la limo de la Danidoj. Kaj la Danidoj iris kaj militis kontraux Lesxem, kaj prenis gxin kaj batis gxin per glavo, kaj ekposedis gxin kaj enlogxigxis en gxi, kaj donis al Lesxem la nomon Dan, laux la nomo de Dan, ilia patro.
47And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48Tio estas la posedajxo de la tribo de la Danidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
48This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49Kaj ili finis la dividadon de la lando laux gxiaj limoj; kaj la Izraelidoj donis al Josuo, filo de Nun, heredan posedajxon inter si.
49And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50Laux la ordono de la Eternulo ili donis al li la urbon, kiun li petis, Timnat-Serahx sur la monto de Efraim; kaj li konstruis la urbon kaj logxis en gxi.
50According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51Tio estas la posedajxoj, kiujn la pastro Eleazar, kaj Josuo, filo de Nun, kaj la familiestroj disdividis al la triboj de la Izraelidoj laux loto, en SXilo, antaux la Eternulo, antaux la pordo de la tabernaklo de kunveno. Kaj ili finis la dividadon de la lando.
51These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.